2025-02-02, 04:06 PM
(2025-02-02, 03:38 PM)TNNA Wrote: Cà khg chỉ là hàng xóm tốt mà còn là người bạn, đồng minh tốt của Cờ, như kỳ Một Răng chiếm Tòa Đại sứ năm 1979, Đại Sứ quán Cà cho 6 nhân viên chạy tỵ nạn trong đó, rồi mới đây gửi người và máy móc, dụng cụ qua giúp vụ cháy rừng LA. Đầu năm đã nhận tin khg vui, điệu này vật giá sẽ leo thang nữa.
Còn vụ 9/11 sau khi tụi khủng bố đâm máy bay vào WTC thì những máy bay khác hướng về NY phải đổi hướng bay qua Canada và được dân và chính quyền sở tại lo lắng rất chu đáo.
Và nhiều nữa như ông Trudeau đã phát biểu:
Nguyên văn -> https://globalnews.ca/news/10993376/trud...us-canada/
Trích
Quote:As I have consistently said, tariffs against Canada will put your jobs at risk, potentially shutting down American auto assembly plants and other manufacturing facilities.
They will raise costs for you, including food at the grocery stores and gas at the pump.
They will impede your access to an affordable supply of vital goods crucial for U.S. security, such as nickel, potash, uranium, steel and aluminum.
They will violate the free trade agreement that the president and I, along with our Mexican partner, negotiated and signed a few years ago. But it doesn’t have to be this way.
As President John F. Kennedy said many years ago, geography has made us neighbours. History has made us friends, economics has made us partners and necessity has made us allies.
That rang true for many decades prior to President Kennedy’s time in office, and in the decades since, from the beaches of Normandy to the mountains of the Korean Peninsula, from the fields of Flanders to the streets of Kandahar, we have fought and died alongside you during your darkest hours during the Iranian hostage crisis. Those 444 days, we worked around the clock from our embassy to get your innocent compatriots home.
During the summer of 2005, when Hurricane Katrina ravaged your great city of New Orleans, or mere weeks ago when we sent water bombers to tackle the wildfires in California. During the day, the world stood still, Sept. 11, 2001, when we provided refuge to stranded passengers and planes. We were always there, standing with you, grieving with you. The American people.
Together, we’ve built the most successful economic, military and security partnership the world has ever seen. A relationship that has been the envy of the world.
Yes, we’ve had our differences in the past, but we’ve always found a way to get past them. As I’ve said before, if President Trump wants to usher in a new golden age for the United States, the better path is to partner with Canada, not to punish us.
Quote:Google dịch cho lẹ
Như tôi đã nói, thuế quan đối với Canada sẽ khiến công việc của bạn gặp rủi ro, có khả năng đóng cửa các nhà máy lắp ráp ô tô và các cơ sở sản xuất khác của Mỹ.
Chúng sẽ làm tăng chi phí cho bạn, bao gồm thực phẩm tại các cửa hàng tạp hóa và xăng tại các trạm bơm.
Chúng sẽ cản trở bạn tiếp cận nguồn cung cấp hàng hóa thiết yếu với giá cả phải chăng, rất quan trọng đối với an ninh của Hoa Kỳ, chẳng hạn như nikel, kali, uranium, thép và nhôm.
Chúng sẽ vi phạm hiệp định thương mại tự do mà tổng thống và tôi, cùng với đối tác Mexico của chúng tôi, đã đàm phán và ký kết cách đây vài năm. Nhưng không nhất thiết phải như vậy.
Như Tổng thống John F. Kennedy đã nói nhiều năm trước, địa lý đã biến chúng ta thành hàng xóm. Lịch sử đã biến chúng ta thành bạn bè, kinh tế đã biến chúng ta thành đối tác và sự cần thiết đã biến chúng ta thành đồng minh.
Điều đó đã đúng trong nhiều thập kỷ trước khi Tổng thống Kennedy nhậm chức, và trong nhiều thập kỷ kể từ đó, từ những bãi biển Normandy đến những ngọn núi của Bán đảo Triều Tiên, từ những cánh đồng Flanders đến những con phố Kandahar, chúng tôi đã chiến đấu và hy sinh cùng các bạn trong những giờ phút đen tối nhất của các bạn trong cuộc khủng hoảng con tin Iran. Trong 444 ngày đó, chúng tôi đã làm việc suốt ngày đêm từ đại sứ quán để đưa những người đồng hương vô tội của các bạn về nhà.
Vào mùa hè năm 2005, khi cơn bão Katrina tàn phá thành phố New Orleans vĩ đại của các bạn, hay chỉ vài tuần trước khi chúng tôi cử máy bay ném bom nước đến dập tắt đám cháy rừng ở California. Vào ban ngày, thế giới đứng yên, ngày 11 tháng 9 năm 2001, khi chúng tôi cung cấp nơi trú ẩn cho những hành khách và máy bay bị mắc kẹt. Chúng tôi luôn ở đó, sát cánh cùng các bạn, đau buồn cùng các bạn. Người dân Mỹ.
Cùng nhau, chúng ta đã xây dựng nên quan hệ đối tác kinh tế, quân sự và an ninh thành công nhất mà thế giới từng chứng kiến. Một mối quan hệ khiến cả thế giới phải ghen tị.
Đúng vậy, chúng ta đã có những bất đồng trong quá khứ, nhưng chúng ta luôn tìm ra cách để vượt qua chúng. Như tôi đã nói trước đây, nếu Tổng thống Trump muốn mở ra một kỷ nguyên vàng son mới cho Hoa Kỳ, thì con đường tốt hơn là hợp tác với Canada, chứ không phải trừng phạt chúng tôi.