Thơ Thiên Kim Angès Hiver
#1
JE ME DEMANDE

Je me demande
Si un jour tu reviendras
Tu poseras sur ma main
Ton nénuphar blanc
De rosée du matin
Je couvrirai ta main
Est-ce que tu oseras
Revenir sur tes pas

Je me demande:
Si tu oublieras
Tout ce que nous chantâmes
Ensemble dans ce cocon
De neige et de coton
Ces années passionnées
Maintenant ce n’est plus
De ton éclat que je suis éclairée
Ce ne l’est plus.

Je me demande:
Pourquoi tu t’effaçais
Pourquoi je t’ai quitté
Pourquoi tu m’as laissée solitaire
Pendant que je t’appelais
Rien d’autre m’imtéressait

Je me demande:
Si nous ne sommes plus là
Sur cette berge d’autrefois
C’est que Dieu l’a souhaité
Pour une raison bien sage:
Qu’on puisse s’aimer davantage
Chaque jour et chaque nuit
Dans les couleurs de l’âge
Sur notre beau nuage
Bleu et blanc
Le bleu que tu aimes tant
Le blanc que j’aime tant

Je me demande:
Le bleu avec le blanc ?
Crois-moi un jour
Je suis sous l’abat-jour
Je t’attendrai toujours:
Que ton cygne revienne
Pour m’emmener vers toi sans peine

Je me demande:
Si je pourais remecier le ciel
Et l’arc en ciel
Du Seigneur Éternel
Il nous réunirait tout deux
De nouveau mais dans un vrai milieu de nuages blancs et bleus.

Thiên Kim Agnès HIVER


EM THẦM NHỦ LÒNG

Em thường thầm nhủ lòng
Ngày nao anh về lại
Để đặt lên tay em
Bông hoa súng trắng
Phớt hồng nắng mai
Em sẽ ôm lấy tay anh
Hỏi rằng anh đã dám
Quay trở về thương em?

Em thường thầm nhủ lòng
Nếu lỡ mà anh quên
Lời chúng ta từng hát
Cùng nhau trong chốn riêng
Dệt mây và bông êm
Tháng năm dài mê mãi
Bây giờ không còn nữa
Giọng anh em từng ghi 
Giờ cũng không còn nữa

Em thường thầm nhủ lòng
Tại sao anh khuất bóng
Sao em phải xa anh
Sao bỏ em đơn độc
Khi em kêu cầu anh?
Mà không cần gì khác!

Em thường thầm nhủ lòng
Nếu như ta không còn
Nơi bến bờ ngày thơ
Như là thánh ý Chúa 
Vì Ngài là mực thước
Loài người chia lìa thêm
Hằng ngày và hằng đêm
Trong sắc màu của tuổi
Trên mây đẹp của ta
Màu xanh và màu trắng
Màu xanh anh yêu nhiều
Màu trắng em thương lắm

Em thường thầm nhủ lòng
Mây xanh cùng mây trắng
Có gặp anh một ngày
Em chìm trong tan vỡ
Luôn luôn mong chờ anh
Chờ thiên nga trở lại
Đưa đường em tìm anh

Em thường thầm nhủ lòng
Rồi em tạ ơn trời
Vòm trời cao mênh mang
Ngôi Thiên Chúa Vĩnh Hằng
Tái hợp em cùng anh
Tinh khôi mà hiện thực, mây trắng cùng mây xanh.

Anonymous


La douleur et le désespoir

Hélas, je ne peux rien t’offrir
Je risquerais de te nuire ou de te détruire
N’insiste pas
Passe ton chemin

Tu auras mille chances ailleurs
Va donc, et ne regrette pas
Car tu n’as rien perdu
Bonne route !

Mon coeur brisé encore une fois
Au fond, je pleure
Mon triste sort
Pas une lueur d’espoir
Mais des larmes
Si lourdes à porter.

Thiên Kim Agnès HIVER


THỐNG KHỔ

Ôi em chẳng thể tặng anh
Chẳng liều để hại hay tàn phá
Cũng không nài nỉ
Băng ngang đường của anh

Anh có nghìn cơ hội
Vậy thì đừng tiếc nuối
Chẳng mất mát gì đâu
Lên đường may mắn nghe!

Tim em thêm lần vỡ
Tận sâu cùng em khóc
Phận u buồn của em
Không một tia hy vọng
Mà những giọt lệ thầm
Quá nặng nề để mang.

Anonymous


Depuis longtemps …

Depuis longtemps
Les hommes se détruisent entre eux
Ils vivent aveuglément
Pour la gloire et l’argent
Ils perdent la vérité
Le vrai sens de la vie
Le mensonge les habite
L’amour se meurt
A cause de l’orgueil, de l’égoïsme
C’est une horreur de voir ce monde se déverser dans la coupe du malin !
Il faut faire quelque chose avant qũ il ne soit trop tard !
Les hommes se dispersent, se perdent dans le désert de toutes les tentations.
Tu es le seul, Dieu !
C’est toi qui dois nous rassembler
Nous rappeler notre fraternité
Nous dire que l’amour seul est la vérité
L’amour c’est l’origine de la vie,
C’est toi !
Viens, je t’appelle !
Sauve le monde !

Thiên Kim Agnès HIVER


Từ lâu ...

Từ lâu lắm
Loài người hủy hoại nhau
Sống trong mù quáng
Vì danh lợi bạc tiền
Khônng chân lý
Không ý nghĩa cuộc đời
Dối gian thành thói
Tình yêu lụn tàn
Tự kiêu, tự kỷ
Thật kinh hoàng khi nhìn thế giới trôi tuột vào gian manh
Mau lên kẻo muộn
Kẻo loài người biến tan vào cám dỗ hoang sơ
Người là Ngôi Một, Chúa ơi!
Chính Người phải tập hợp chúng con
Nhắc nhở tình anh em
Nói với chúng con rằng chỉ có tình yêu là chân lý
Là cội nguồn đời sống
Chính Người
Xin hãy đến, con van
Xin hãy cứu lấy muôn loài!

Anonymous
Reply
#2
... lúc nào cũng "tìm hiểu" without reading ...  Grinning-face-with-smiling-eyes4 ... chi học tiếng Pháp với cô giáo người Mỹ ... có  kinh nghiệm "vật lộn" với tiếng Pháp khi muốn giải thích cho Cô rõ sự khác biệt giữa người Việt đánh con vì muốn dạy cho con nhớ mà tránh lỗi, trong khi thực dân Pháp đánh công nhân Việt là muốn vắt kiệt sức lao động ...
Reply
#3
Chào Schi

MYT có biết con gái của Bác Việt Dương Nhân là chị Thiên Kim , chị cũng có làm thơ, không biết tác giả Thiên Kim này có phải là con gái của bác VDN sống ở Pháp hay không?
Dù mạnh mẽ tới đâu... khi hết tiền tôi vẫn buồnTulip4  

[Image: myt.jpg]
Reply
#4
(2021-11-22, 03:52 PM)Mãi Yêu Thương Wrote: Chào Schi

MYT có biết con gái của Bác Việt Dương Nhân là chị Thiên Kim , chị cũng có làm thơ, không biết tác giả Thiên Kim này có phải là con gái của bác VDN sống ở Pháp hay không?

Ôi nàng ơi, nhắc tới bác VDN thì lại nhớ đến câu chúc Tết bất hủ của bác năm nào, "Dám Ăn Dám Nói Dám Làm và cũng Dám Thua...".   Lol

Cho Kỳ gửi ké vào nhà chị schi một bài thơ của bác VDN.

Le malade
Vivre de force
Pour ne pas dire vraiment
Une routine oubligée
Pour se restructurer
Gagner la santé
Pour aimer la vie
Aboyer de douleur
Au moment des malheurs
Ne pas faire d’erreurs
C’est difficile
Savoir choisir
Ce qui se présente à sa portée
On n’est pas heureux
Mais chanceux
D’être épaulé par les autres
Les amis qu’on réussit à garder
Il faut s’entretenir, s’entraider
Car le malheur n’est pas forcément
Pour soi tout seul
Mais pour plusieurs
Serrons-nous, gardons-nous
Pour ne pas fléchir, faiblir
Tenons le coup.

Thiên Kim Agnès HIVER
Thơ Việt Dương Nhân
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#5
@ Anh Tuyduyen ... chi học tiếng Pháp vì có người rủ ... chi vô phước không có "Rễ" ...  Grinning-face-with-smiling-eyes4 ...

@ MYT ... đúng rồi MYT ... chi biết Cô VDN khi đọc lời chia buồn rât thân tình của Cô với người thân của chi ...

@ Lục Tuyết Kỳ ... Cô VDN là Mẹ ... Thiên Kim Agnès HIVER là con ... theo internet thì Thiên Kim xinh đẹp học giỏi nhưng bị bệnh từ lớp 10 ... lập gia đình với bạn cùng trung tâm điều trị ... rồi bạn tự tử ... Thiên Kim nhờ có hiếu nên tiếp tục sống để giúp đỡ cha mẹ già ... còn thực tế ra sao thì phải nhờ MYT ...  Grinning-face-with-smiling-eyes4 ...
Reply
#6
(2021-11-22, 05:27 PM)schi Wrote: @ Anh Tuyduyen ... chi học tiếng Pháp vì có người rủ ... chi vô phước không có "Rễ" ...  Grinning-face-with-smiling-eyes4 ...

@ MYT ... đúng rồi MYT ... chi biết Cô VDN khi đọc lời chia buồn rât thân tình của Cô với người thân của chi ...

@ Lục Tuyết Kỳ ... Cô VDN là Mẹ ... Thiên Kim Agnès HIVER là con ... theo internet thì Thiên Kim xinh đẹp học giỏi nhưng bị bệnh từ lớp 10 ... lập gia đình với bạn cùng trung tâm điều trị ... rồi bạn tự tử ... Thiên Kim nhờ có hiếu nên tiếp tục sống để giúp đỡ cha mẹ già ... còn thực tế ra sao thì phải nhờ MYT ...  Grinning-face-with-smiling-eyes4 ...

Dạ cám ơn chị schi, Kỳ chỉ biết bác ở trong hai websites kia (VL và VNtq)  chỗ bác hay post thơ và từ nhóm của đài ĐLSN thôi, bác có cái tên nickname đáng yêu là bác Bảy hay dì Bảy mà mấy người trẻ hay gọi.  Kỳ kg biết chuyện gia đình của bác và cũng kg để ý, chỉ thích đọc thơ và mấy cái bài viết lãng mạn của bác thôi à.   Shy
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply