Yesterday, 07:25 PM
(Yesterday, 05:55 PM)phai Wrote: Ồ thì ra còn có thứ khăn gọi là "khăn san" mà tôi chưa hề biết. Tôi chỉ nhớ những người muôn năm cũ lớp trưởng bối di cư từ 1954 hay nói về khăn voan.
Khoăn voan hình như không phải chỉ để dùng trong đám cưới.
Có thể lúc đầu có sự phân biệt giữa khăn châle và khăn voan, rồi dần dà, bây giờ họ chỉ dùng chữ khăn voan để chỉ 2 thứ khăn voan cô dâu và khăn châle. Ở trang mạng của lụa Thái Tuấn, họ dùng cả hai chữ khăn voan, khăn choàng (Việt hóa cùa khăn châle).
Trong tiếng Pháp còn chữ foulard nữa cũng là khăn quàng vai, nhưng nhỏ và mỏng hơn khăn châle.