Chúa Jesus sai các tông đồ đi rao giàng Tin Mừng về Nước Trời
11 "Khi anh em vào bất cứ thành nào hay làng nào, thì hãy dò hỏi xem ở đó ai là người xứng đáng, và hãy ở lại đó cho đến lúc ra đi.12 Vào nhà nào, anh em hãy chào chúc bình an cho nhà ấy.13 Nếu nhà ấy xứng đáng, thì -bình an của anh em sẽ đến với họ; còn nếu nhà ấy không xứng đáng, thì bình an của anh em sẽ trở về với anh em.14 Nếu người ta không đón tiếp và nghe lời anh em, thì khi ra khỏi nhà hay thành ấy, anh em hãy giũ bụi chân lại.15 Thầy bảo thật anh em, trong Ngày phán xét, đất Xơ-đôm và Gô-mô-ra còn được xử khoan hồng hơn thành đó.16 Này, Thầy sai anh em đi như chiên đi vào giữa bầy sói. Vậy anh em phải khôn như rắn và đơn sơ như bồ câu.
Đức Giê-su tiên báo những cuộc bách hại (Mc 13: 9-13; Lc 21: 12 -19 ).
17 "Hãy coi chừng người đời. Họ sẽ nộp anh em cho các hội đồng, và sẽ đánh đập anh em trong các hội đường của họ.18 Và anh em sẽ bị điệu ra trước mặt vua chúa quan quyền vì Thầy để làm chứng cho họ và các dân ngoại được biết.19 Khi người ta nộp anh em, thì anh em đừng lo phải nói làm sao hay phải nói gì, vì trong giờ đó, Thiên Chúa sẽ cho anh em biết phải nói gì:20 thật vậy, không phải chính anh em nói, mà là Thần Khí của Cha anh em nói trong anh em.
21 "Anh sẽ nộp em, em sẽ nộp anh cho người ta giết; cha sẽ nộp con, con cái sẽ đứng lên chống lại cha mẹ và làm cho cha mẹ phải chết.22 Vì danh Thầy, anh em sẽ bị mọi người thù ghét. Nhưng kẻ nào bền chí đến cùng, kẻ ấy sẽ được cứu thoát.
Matthew 10
Một phê bình Thiên Chúa giáo từ góc độ Phật giáo
Trí Tánh Đỗ Hữu Tài dịch từ
Beyond Belief - A Buddhist Critique of Fundamentalist Christianity của A.L. de Silva
THIỆN TRI THỨC PUBLICATIONS
nguồn: Thu vien Hoa Sen
https://thuvienhoasen.org/a17092/chuong-...cao-hon-ai
...............
Td vô tình đọc được một đoạn trong đây nên đưa lên cho những ai muốn tìm hiểu về tôn giáo, để xem
tác giả A.L de Silva muốn nói gì, thiện ý hay ác ý.
CHƯƠNG 5
Sự Thật và Hư Cấu Trong Cuộc Đời Của Giê Su
Td sẽ đọc chương này trong hôm nay và sẽ cho ý kiến của mình như thế nào, tác giả viết bằng tiếng Anh, nhưng khi được dịch sang tiếng Việt thì tâm ý của dịch giả thế nào, người đọc cũng cần phải để ý mà nhận xét. Thí dụ như tiếng Anh, chử he khi dịch sang tiếng Việt có thể là, ông ấy, anh ấy hay có thể dịch là nó, thằng đó
Hầu hết đa số người Việt đều lầm lẫn giữa hai cụm từ:
Thiên Chúa giáo và Kitô giáo, Td dùng Wiki để tác giả giải thích rõ ràng mạch lạc cho bà con nơi đây hiểu rõ và chính xác hơn.
Trong tiếng Việt, từ Thiên Chúa giáo theo suy nghĩ của nhiều người thì họ cho rằng Thiên Chúa giáo là nhắc tới Công giáo La Mã. Nhưng khi xét về mặt ngữ nghĩa thì cụm từ Thiên Chúa giáo có thể đề cập đến tất cả các tôn giáo độc thần (monotheismus) và những tôn giáo đó đều tôn thờ Thiên Chúa là cha hoặc là Thiên Chúa duy nhất. Những tôn giáo này có thể có quan điểm,tư tưởng,giáo lý hay cách gọi Thiên Chúa (Thượng đế) khác nhau, ví dụ như trong số các tôn giáo khởi nguồn từ Abraham có:
- Ki-tô giáo: gồm các nhánh chính là Công giáo Rôma, Chính thống giáo Đông phương, Chính thống giáo Cổ Đông phương, Kháng Cách và Anh giáo đều thờ Thiên Chúa Ba Ngôi.
- Do Thái giáo: thờ Thiên Chúa mang danh hiệu là יהוה Yahweh.
- Hồi giáo: thờ Thượng Đế được gọi là Allah.
- Bahá'í giáo: Thờ Thượng Đế và tin rằng các tôn giáo lớn trên thế giới đều có nguồn gốc thiêng liêng chung, và tất cả đều do Thượng đế mặc khải ở những thời đại khác nhau tùy theo nhu cầu và khả năng tiến hóa của loài người. Vì vậy, sứ giả của Thượng đế như Moses, Chúa Giê-xu và Muhammad đã được gửi vào các thời điểm khác nhau trong lịch sử với giáo lý khác nhau để phù hợp với nhu cầu thay đổi xã hội, nó còn đem lại cơ tin nhắn cùng.
- Đạo Cao Đài: thành lập năm 1926, là một tôn giáo mới, dung hợp nhiều yếu tố từ các tôn giáo lớn, gồm cả Phật giáo, Đạo giáo, Nho giáo, Hồi giáo, Cơ Đốc giáo, Thần Đạo và cả một số tôn giáo đa thần thời cổ đại, thể hiện qua Ngũ Chi Đại Đạo. Thậm chí tôn giáo này còn thờ phụng một số nhà chính trị, nhà văn cận đại mà họ gọi là "Tam thánh đứng đầu Bạch Vân Động".
Bên cạnh đó còn có các tôn giáo khác cũng thờ Thượng Đế:
Tại Việt Nam, từ Thiên Chúa giáo thường được dùng để gọi Công giáo. Đây là hệ phái tôn giáo thờ Thiên Chúa được truyền bá vào Việt Nam sớm nhất, từ thế kỷ 16 và phát triển mạnh từ thế kỷ 17. Đây cũng là tôn giáo đầu tiên và chủ yếu dùng thuật từ Thiên Chúa để đề cập đến thần linh tối cao và duy nhất, theo thuật từ trong tiếng Hán: 天主 (pinyin: Tiānzhǔ, âm Hán Việt: Thiên Chủ, âm Hán Nôm-hóa: Thiên Chúa) do các nhà truyền giáo Dòng Tên tại Trung Hoa sử dụng từ thế kỷ 16.[1] Các (hệ phái) tôn giáo khác tại Việt Nam ít dùng từ Thiên Chúa mà thường dùng từ Đức Chúa Trời, hoặc Thượng Đế. Tiếng Trung Quốc cho tới ngày nay vẫn gọi Công giáo là Thiên Chúa giáo. Còn trong tiếng Việt, từ Thiên Chúa giáo gần đây được mở rộng ra không chỉ cho Kitô giáo, và các tôn giáo độc thần thờ Thiên Chúa nói chung.
Sau những lần nhắc nhở của các thành viên Hai Hon và Anatta, post #33
https://vietbestforum.com/thread-24829-page-3.html
của thành viên Lý Mạc Sầu về những tấm hình và lời viết không rõ ràng nguồn gốc đụng chạm CG,
https://vietbestforum.com/thread-24829.html post #11, #13
https://vietbestforum.com/thread-24829-page-12.html post #179
và thành viên Sao Lấp Lánh về KT
(2024-02-14, 11:03 PM)Saolấplánh Wrote: [ -> ]Anh TD nên xem xét lại nói đừng có xuyên tạc sách kinh thánh (Lời Chúa)
❤️
Saolấplánh Wrote:
Anh chỉ dùng sách tân ước để giảng lời Ngài thì anh nên xem xét lại.
bạn Tuy Duyen đã quyết định
(2024-02-14, 11:54 PM)Tuy duyen Wrote: [ -> ]
Td sẽ dành thời giờ cho chuyện khác, thread này có thể khoá lại được rồi
(người muốn tìm hiểu thì đã đọc, còn người không thích thì Td cũng cạn lời)
(2024-02-14, 11:50 PM)Tuy duyen Wrote: [ -> ]Hết duyên với anh Sao rồi Ly, bây giờ Td sẽ quay sang bên Phật đạo, coi bộ bình an hơn bên đây
Đây là cách bạn TD chuyển qua Phật Giáo.
(2024-02-17, 07:51 PM)Tuy duyen Wrote: [ -> ]Một phê bình Thiên Chúa giáo từ góc độ Phật giáo
Trí Tánh Đỗ Hữu Tài dịch từ
Beyond Belief - A Buddhist Critique of Fundamentalist Christianity của A.L. de Silva
THIỆN TRI THỨC PUBLICATIONS
nguồn: Thu vien Hoa Sen
https://thuvienhoasen.org/a17092/chuong-...cao-hon-ai
...............
Td vô tình đọc được một đoạn trong đây nên đưa lên cho những ai muốn tìm hiểu về tôn giáo, để xem tác giả A.L de Silva muốn nói gì, thiện ý hay ác ý.
Vô tình hay cố ý vẫn tiếp tục trở về đề tài và mục đích cũ
(2024-02-17, 08:07 PM)Tuy duyen Wrote: [ -> ]CHƯƠNG 5
Sự Thật và Hư Cấu Trong Cuộc Đời Của Giê Su
Td sẽ đọc chương này trong hôm nay và sẽ cho ý kiến của mình như thế nào, tác giả viết bằng tiếng Anh, nhưng khi được dịch sang tiếng Việt thì tâm ý của dịch giả thế nào, người đọc cũng cần phải để ý mà nhận xét. Thí dụ như tiếng Anh, chử he khi dịch sang tiếng Việt có thể là, ông ấy, anh ấy hay có thể dịch là nó, thằng đó
Những chuyện này xảy ra suốt mấy tháng nay, đã đến lúc...
Thành viên Tuy Duyen bị khoá nick 1 tháng