TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT
#1
TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT (notes của một người nước ngoài)  Biggrin

- Ăn đi: Không có nghĩa là vừa ăn vừa đi mà chỉ nhắc nhở ai đó ăn mạnh vào.

- Ăn mặc: Không có ăn chi cả mà chỉ có mặc không thôi.

- Ăn nói: Cũng không ăn chi cả mà chỉ nói không thôi.

- Buồn cười: Không có buồn gì cả mà chỉ có cười không mà thôi.

- Cà lăm, cà nhắc, cà chớn, cà khịa, cà rịch, cà tang: Không phải những loại cà để ăn, mà là những tật không hay của người ta.

- Đánh giày: Không phải là phang, đánh, đập, đá vào giày mà là "o bế", làm đẹp cho chiếc giày

- Đánh răng: Không phải là đánh, đập. . cho răng đau, mà dùng bàn chải và kem làm cho sạch răng mà thôi.

- Đi cầu: Là đi vô toilet chứ không phải lái xe hay chạy qua cầu đâu.

- Hai vợ chồng: Không có nghĩa là 2 Vợ 1 Chồng mà chỉ có 1 Vợ 1 Chồng thôi.

- Hai Ông Bà: Không có nghĩa là 2 Ông 1 Bà, mà chỉ có 1 Ông 1 Bà thôi.

- Làm thinh: Không có làm việc gì cả mà chỉ yên lặng, không nói năng chi hết.

- Làm biếng: Cũng không có làm chi hết mà chỉ… chơi không mà thôi.

- La cà: không la rầy ai cả mà rề rà ghé chỗ này chỗ kia.

- Làm răng (mần răng): Làm thế nào chứ không phải đi chữa răng đau đâu.

- Ngâm thơ: Không phải là đem lá thơ ngâm vô nước, mà là đọc… kéo từng chữ cho dài ra, cho người ta nghe hay hay.

- Nhà tôi: Không phải là cái nhà để ở mà NGƯỜI BẠN ĐỜI hay MỘT NỬA KIA… của mình.

- Nhà thơ, nhà văn, nhà báo: Không có nghĩa là nhà để chứa những bài thơ, bài văn hay báo chí, mà là chỉ người làm thơ, viết văn, viết báo...

- Ông Sui: Là Ba mình gọi Ba của vợ mình, chứ không có nghĩa là "Mr. Unlucky" đâu.

- Tục ngữ: Không phải là những lời thô tục, mà là những lời dạy dỗ quý báu trong dân gian.

Rối não.. 😅😁 

Lượm

[Image: confused-huh-emoji-p43se67kmb5hyld2.gif]
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
[-] The following 3 users Like Lục Tuyết Kỳ's post:
  • Chân Nguyệt, Thuctinh, TTTT
Reply
#2
(2023-09-06, 06:33 AM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: TỪ ĐIỂN TIẾNG VIỆT (notes của một người nước ngoài)  Biggrin

- Ăn đi: Không có nghĩa là vừa ăn vừa đi mà chỉ nhắc nhở ai đó ăn mạnh vào.

- Ăn mặc: Không có ăn chi cả mà chỉ có mặc không thôi.

- Ăn nói: Cũng không ăn chi cả mà chỉ nói không thôi.

 Ăn chơi có cả hai, vừa ăn vừa chơi.  Shy
 Ăn vặt, không có vặt, chỉ có ăn.
 Ăn năn, không có cả hai. Chỉ có sự kết hợp mới hoàn hảo.  Lol
[Image: K6bu1Jw.png]
[-] The following 1 user Likes 005's post:
  • Lục Tuyết Kỳ
Reply
#3
Ông ăn chả bà ăn nem:  không hề có chả hay nem ở đây  Lol
[-] The following 1 user Likes phai's post:
  • Lục Tuyết Kỳ
Reply
#4
(2023-09-06, 10:25 AM)005 Wrote:  Ăn chơi có cả hai, vừa ăn vừa chơi.  Shy
 Ăn vặt, không có vặt, chỉ có ăn.
 Ăn năn, không có cả hai. Chỉ có sự kết hợp mới hoàn hảo.  Lol

(2023-09-06, 10:37 AM)phai Wrote: Ông ăn chả bà ăn nem:  không hề có chả hay nem ở đây  Lol

Trời ạ, trò/muội cười sặc nước. Lol Lol Lol Lol Lol Lol
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
[-] The following 2 users Like Lục Tuyết Kỳ's post:
  • 005, phai
Reply
#5
Ăn mày: doesn't mean ... eat you  Wink .
[-] The following 3 users Like phai's post:
  • 005, Lục Tuyết Kỳ, Thuctinh
Reply
#6
Ăn sương: không ăn sương sáo, không ăn sương sa, cũng không ăn xương cá, cũng không ăn giọt sương trên lá.  Winking-face4
[Image: K6bu1Jw.png]
[-] The following 3 users Like 005's post:
  • Lục Tuyết Kỳ, phai, Thuctinh
Reply
#7
ăn trứng vịt

trứng vịt vừa ăn được mà vừa ăn hỏng được
[-] The following 1 user Likes abc's post:
  • Lục Tuyết Kỳ
Reply
#8
Ăn nằm: có nằm nhưng không ăn mà làm chuyện khác  Lol
[-] The following 1 user Likes phai's post:
  • Lục Tuyết Kỳ
Reply
#9
(2023-09-06, 12:53 PM)phai Wrote: Ăn mày: doesn't mean ... eat you  Wink .

Hahaha... oh my gosh thầy tôi.  Hahahaha...  Lol Lol Lol Lol Lol
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply