2018-06-01, 11:22 PM
(2018-06-01, 10:29 PM)anatta Wrote: Thiên nhai cựu hận
Độc tự thê lương nhân bất vấn
Dục kiến hồi trường
Đoạn tận kim lư tiểu triện hương
Đại nga trường liễm
Nhậm thị xuân phong xuy bất triễn
Khốn ỷ nguy lâu
Quán tận phi hồng tự tự sầu
Tần Quán
--------------------------------
Chào Mr. Rung Hoang,
Có bài dịch ra Việt ngữ của bài thơ trên không?
Anatta huynh, hhehhehhhe...... anh cứ order, gọi món nào tôi nấu món đó
Tạm dịch :
Mang mối hận triền miên nơi xa thẩm
Ta thê lương sống một kiếp phong trần
Có biết rằng trăm mối thắt ngổn ngang
Như khói bụi trong lư hương tàn rụi
Mày siết chặt như nổi lòng quằn quại
Dẩu gió xuân chẳng xoa dịu nổi niềm
Ta mệt nhoài ngồi tựa cạnh lang cang
Nhìn đàn nhạn xắp chữ sầu muôn thuở
Vung cước tung hoành viện dưỡng lão
Thần quyền xưng bá trường mầm non
Thần quyền xưng bá trường mầm non