2020-04-26, 12:42 PM
(2020-04-26, 12:17 PM)LeThanhPhong Wrote: Bác abc,
Khi dịch Buddhaguna là ÂN ĐỨC PHẬT, thiển nghĩ khó hiểu.
LTP được biết Buddhaguna có nghĩa là "qualities of the Buddha" (phẩm chất, đặc tính của Đức Phật) có lẽ rõ hiểu hơn. Niệm ("ghi nhớ") những đặc tính cao quý của Đức Phật dễ hiểu hơn là niệm "ân" Đức Phật.
Hay là các sư dịch Buddhaguna là "ân Đức Phật" có dụng ý sâu xa gì chăng?
(Khi dùng chữ "ân", LTP nghĩ tới "ơn", trong khi chúng ta niềm 9 Buddhaguna đâu có "ơn" gì đâu?)
đồng ý với bạn LTP , tui cũng nghĩ nên dịch là phẩm chất , đức hạnh
cái này hỏi sư GN là bảo đảm có câu trả lời vừa ý ....
giờ thì hiểu vậy trước cái đã ... hay là:
"xin đừng gặm những ngôn từ đã củ
thoát ra ngoài văn tự một lần xem"
:full-moon-with-face4:
btw, nguyên cuốn : http://www.trungtamhotong.org/NoiDung/Th...TamBao.pdf