Đạo Bụt
#76
(2021-12-20, 12:43 PM)LeThanhPhong Wrote: LTP chỉ muốn nói đến câu chót: Sự cố chấp, phân chia ranh giới, là ngược lại với từ bi và khoan dung rồi.   Shy

Trong cuộc sống, chúng ta cần "Trung Đạo" .  

Luôn luôn hoà đồng, hoặc luôn luôn phân chia là hai cực đoan .  Vì thế, chúng ta phải nhận biết khi nào cần hoà đồng và khi nào cần phân chia.

Dạ sorry bạn Phong TK kg hiểu "Trung Đạo" là chi chi ạ.   Lol J/K

Đùa với bạn Phong cho vui thôi mà Kỳ kg hiểu hai chữ này thật.  Kỳ có quan hệ với nhiều người PG và các tôn giáo khác ngay cả với trong gia đình vì gia đình của Kỳ là PG, học hỏi nơi họ cũng có, nhưng điều quan trọng là phải tìm cái common ground để Kỳ và họ có thể nói chuyện với nhau và có thể hiểu nhau hơn, và nhất là tôn trọng lẫn nhau.  Điển hình như bạn Phong thấy BN và TK có cùng tôn giáo đâu nhưng vẫn thân hơn chục năm rồi.   Biggrin

Đối với những mối quan hệ này Kỳ kg thể hở tí là mang kinh thánh hay Lời Chúa hay khoa trương tôn giáo của Kỳ được vì đó là sự tế nhị và lịch sự tối thiểu.  Thứ nhất,  trong đoạn đối thoại sẽ vấp phải problem của "bất đồng ngôn ngữ" và kg ai hiểu ai hết, từ đó sẽ có hiểu lầm và mâu thuẫn xảy ra phải kg nè.  Kỳ quan niệm mình kg thể ép người khác phải hiểu cái mà họ kg quá quen thuộc vậy thì thôi mình tìm cái mà dễ cho họ hiểu và cũng kg quá khó cho mình biểu đạt, miễn sao đối thoại với nhau bằng cái tình là được rồi.  Còn Đức Tin của mình thì mình giữ, đâu cần phải tranh chấp.   Shy
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#77
(2021-12-20, 03:00 PM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: Dạ sorry bạn Phong TK kg hiểu "Trung Đạo" là chi chi ạ.   Lol J/K

Đùa với bạn Phong cho vui thôi mà Kỳ kg hiểu hai chữ này thật.  Kỳ có quan hệ với nhiều người PG và các tôn giáo khác ngay cả với trong gia đình vì gia đình của Kỳ là PG, học hỏi nơi họ cũng có, nhưng điều quan trọng là phải tìm cái common ground để Kỳ và họ có thể nói chuyện với nhau và có thể hiểu nhau hơn, và nhất là tôn trọng lẫn nhau.  Điển hình như bạn Phong thấy BN và TK có cùng tôn giáo đâu nhưng vẫn thân hơn chục năm rồi.   Biggrin

Đối với những mối quan hệ này Kỳ kg thể hở tí là mang kinh thánh hay Lời Chúa hay khoa trương tôn giáo của Kỳ được vì đó là sự tế nhị và lịch sự tối thiểu.  Thứ nhất,  trong đoạn đối thoại sẽ vấp phải problem của "bất đồng ngôn ngữ" và kg ai hiểu ai hết, từ đó sẽ có hiểu lầm và mâu thuẫn xảy ra phải kg nè.  Kỳ quan niệm mình kg thể ép người khác phải hiểu cái mà họ kg quá quen thuộc vậy thì thôi mình tìm cái mà dễ cho họ hiểu và cũng kg quá khó cho mình biểu đạt, miễn sao đối thoại với nhau bằng cái tình là được rồi.  Còn Đức Tin của mình thì mình giữ, đâu cần phải tranh chấp.   Shy


Nếu Đức Phật không “phân chia ranh giới “, giảng pháp cho những người có tà kiến khi Ngài chưa nhập Niết bàn, chúng ta không có Đạo Phật, bạn Kỳ ạ.

Mỗi lần đọc lời Phật giải thích rõ ràng minh bạch, xoá tan mọi hiểu lầm của người hỏi, LTP cảm ơn người vấn đạo vô cùng.
Reply
#78
(2021-12-20, 03:59 PM)LeThanhPhong Wrote: Nếu Đức Phật không “phân chia rảnh giới “, giảng pháp cho những người có tà kiến khi Ngài chưa nhập Niết bàn, chúng ta không có Đạo Phật, bạn Kỳạ.

Mỗi lần đọc lời Phật giải thích rõ ràng minh bạch, xoá tan mọi hiểu lầm của người hỏi, LTP cảm ơn người vấn đạo vô cùng.

Wow, vậy thì quá tốt đẹp.  Kg phải ai cũng có duyên với Phật Pháp, chúc mừng bạn Phong.   Tulip4

Kỳ thì thầm cám ơn những người có duyên căn để mang giáo lý Phật môn ra và viết thành những bài viết dễ hiểu nôm na là ngôn ngữ bình dân để ai đọc cũng có thể tập cho bản thân họ được, ngay cả những người kg có cùng tôn giáo như Kỳ.   Shy
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#79
(2021-12-20, 04:51 PM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: Wow, vậy thì quá tốt đẹp.  Kg phải ai cũng có duyên với Phật Pháp, chúc mừng bạn Phong.   Tulip4

Kỳ thì thầm cám ơn những người có duyên căn để mang giáo lý Phật môn ra và viết thành những bài viết dễ hiểu nôm na là ngôn ngữ bình dân để ai đọc cũng có thể tập cho bản thân họ được, ngay cả những người kg có cùng tôn giáo như Kỳ.   Shy
Cảm ơn bạn Kỳ. LTP biết mình rất may mắn.

Cheer
Reply
#80
Ngay cả chính Làng Mai cũng còn dùng chữ "Phật". Nếu mình bất nhất thì khó thuyết phục người khác thay đổi.

[Image: Annotation-2021-12-20-165149.png]
Reply
#81
(2021-12-20, 01:38 PM)RungHoang Wrote: Anh 5, tôi có nghe nói chữ Bụt là từ chữ Buddha mà đọc chạy ra. Bud giống Bụt lắm

Cheer

 Hình như người Xiêm (Thái Lan) và người Miên (Cam Bốt) cũng gọi Phật là Bụt. Chữ Bụt có lẽ có trước cả khi chữ Phật du nhập vào Việt Nam.


TNNA Wrote:Chữ Phật tuy có nguồn gốc từ chữ Hán nhưng đã trở thành tiếng Việt (Hán Việt) từ rất xa xưa rồi, đã thấm đẫm vào văn hóa, đời sống VN từ khoảng 2,000 năm nay, thì tại sao phải bỏ nó để thay bằng chữ Bụt ? Thiển ý thiền sư NH chủ trương chuyện này thật khg cần thiết chút nào. Làm cách mạng, cải cách PG thì tốt nếu có thay đổi nào hợp tình hơp lý và hữu ích, chứ còn bỏ chữ này, dùng chữ khác thì đâu có cần thiết, nhất là thay 1 chữ Việt bằng 1 chữ Việt khác. Mà trên thực tế cho thấy th.s NH cô đơn trong chủ trương này, khắp nơi vẫn dùng chữ Phật: Phật giáo, đạo Phật, Giáo Hội Phật Giáo VN, Phật Pháp Tăng v.v.

Nói rộng ra, hơi lạc đề thì có nên loại bỏ hết hàng ngàn chữ Hán Việt để thay bằng chữ thuần Việt hay khg ? CS đã cố gằng làm như vậy trước đây để nhằm "trong sáng tiếng Việt" với những chữ : lính thủy đánh bộ, máy bay lên thẳng ... Những cố gắng "cải cách" kiểu này, gọi lịch sự, văn hoa thì là "nhiễu sự", còn nói bình dân, nôm na là "ruồi bu". Nó xuất phát từ cái đầu óc tự tôn dân tộc, tinh thần quốc gia cực đoan mù quáng.


Có lẽ vì giáo phái Làng Mai của ông thiền sư Thích Nhất Hạnh không được đảng CSVN chấp nhận. Khó có thể ngồi chung mâm trên với Giáo hội Phật giáo Việt Nam. Một giáo hội Phật giáo khác của các vị hòa thượng không chịu khuất phục "Mặt Trận Tổ Quốc" đã bị ra rìa từ khuya:  Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất.

Năm 2008 ông Thích Nhất Hạnh dẫn rình rang hơn 300 đệ tử Tây phương lên sân khấu đại lễ Phật Đản Việt Nam tổ chức, giật lé mắt Giáo Hội quốc doanh của Việt Nam, sau đó còn thiền hành (đi thiền) ở ngoài đường. Là cái gai trong mắt đảng ta. Cho nên ông này có cách mệnh gì thì cũng không thể nào qua được đảng. Chữ "Bụt" không thể nào thâm nhập Việt Nam.
Nhân nói về sự cố gắng thay đổi chữ Hán-Việt. 5 thấy nếu họ muốn, họ làm được ngay, ví dụ: xử lý.  Xử lý là chữ Hán-Việt. Dân Bắc kỳ có thể biết chữ này từ khuya rồi, nhưng dân Nam kỳ thì được du nhập chữ này từ hồi 1975.  Cái giống gì cũng "xử lý". Đó là Hán-Việt. Còn thuần Việt như "Tàu sân bay", thì được đảng ta vận dụng trên phương tiện truyền thông của đảng từ lâu, khai tử chữ "Hàng không mẫu hạm" đã nhiều năm, người trẻ bây giờ gần như không biết chữ này. Nói như vậy để cho TNNA thấy rằng, khi có quyền lực, người ta muốn thị phi ra sao tùy thích. Chữ "mặt bằng" được thay thế cho "bình diện" từ lâu, ngược lại chữ "phổ thông" thì trở thành "đại trà". Họ thích cái gì, dùng cái đó, không có phép tắc, luật lệ, cách thức gì.  

 Trở lại Làng Mai. Có lẽ ông thiền sư Thích Nhất Hạnh đánh giá quá cao phẩm vị của ông và đánh giá quá thấp khả năng của CSVN. Cho nên muốn làm nhiều cách mệnh khai phóng. Trong đó có chữ "Bụt".
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#82
(2021-12-20, 04:51 PM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: Kỳ thì thầm cám ơn những người có duyên căn để mang giáo lý Phật môn ra và viết thành những bài viết dễ hiểu nôm na là ngôn ngữ bình dân để ai đọc cũng có thể tập cho bản thân họ được, ngay cả những người kg có cùng tôn giáo như Kỳ.   Shy

 5 cũng rất cảm ơn các bài viết, bài giảng có mục đích "lợi tha". Nghĩa là có ích cho người. Chứ không phải "lợi kỷ", nghĩa là tôn xưng cái tôi.

5 thấy rất nhiều bài giảng pháp, từ Phật tử tự viết, học giả Phật học đến các bậc tu sĩ, tăng ni, hòa thượng .v.v. viết rất sâu rộng, cả mấy chục trang, nhưng dường như không phải là "hoằng dương đạo pháp".

Nghĩa là phổ biến Phật pháp đến đại chúng (số đông người thường). Vì người viết sử dụng gần 90% các từ ngữ, khái niệm chỉ dùng trong Phật giáo. Khiến người muốn tìm hiểu không thể nào hiểu. Người ít dùng các ngôn ngữ Phật giáo như mò kim đáy biển. Bất quá, các bài giảng như vậy, phân tích một cách nặng nề, thì chỉ mang tính cách lợi kỷ, có lợi cho mình, cầu danh, khoe khoang mình biết nhiều hơn là muốn thực lòng giảng giải cho độc giả, khán giả hiểu.

Mình thấy rằng, có thể là hơi khắt khe, nhưng mình cho là nếu không đủ khả năng Việt ngữ hoặc khả năng sư phạm, nghĩa là năng lực truyền bá, khả năng giải thích, thì không nên giảng đạo. Vì làm như vậy là gieo rắc thêm sự nghi kỵ (không tin tưởng) dẫn đến đố kỵ (chống đối) đạo Phật cho người khác.
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#83
(2021-12-20, 12:08 PM)005 Wrote:  Hi Tuyết Vân,

 sorry, hồi nãy đi tắm và dùng cơm tối trong gia đình. Bây giờ trả lời TV đây.

 * Thụy Sĩ: Thụy Sĩ chỉ có giống Đức một điểm là có vùng nói tiếng Đức, tuy nhiên tiếng Đức của Thụy Sĩ giống như tiếng Quảng Nam trong tiếng Việt vậy. Ngoài ra thì người Thụy Sĩ không có dân tộc tính và cách tổ chức giống Đức bao nhiêu. 5 không biết vấn đề học hành, làm việc và đời sống tín ngưỡng bên ấy ra sao. 5 có đi chùa bên đó một lần, vì hồi mấy mươi năm trước nghe bà thân của 5 đi học lớp nhân điện bên đó. Một thời gian lên "cao cấp" cái bắt đầu phải trả học phí, hỏi 5 xin mấy ngàn, 5 mới chạy qua bên đó coi tình hình ra sao rồi rước bà thân về luôn. Khỏi học nữa. Thầy chùa đó hơi lọa. hihihi Thụy Sĩ 5 chỉ biết có nhiêu, à quên có chocolate ngon.

* Ki-Tô giáo: yeap, ý 5 là Christianity đó. Chữ Ki-tô là chữ phiên âm từ tiếng Hy Lạp. 

* Catholic:  yeap. Nói người Công giáo cũng vậy.

* Tin Lành giống Phật giáo:  Không phải 5 nói, là cô giáo dạy tôn giáo của con gái 5 hồi mấy chục năm trước cháu còn bé đi học, 5 có dịp trò chuyện ngày tựu trường với cô. Cô giáo đó đạo Tin Lành. Cô nói Phật giáo có nhiều quan niệm giống Tin Lành. Nhưng cuộc nói chuyện ngừng lại chỗ đó như 5 kể. 5 cũng không biết điểm nào giống.


cám ơn anh 5 trả lời Vân  Clinking-beer-mugs4

sáng nay, thread anh chạy lẹ quá , cứ như tôm tươi , nên Vân không thấy post này , vì cứ đi vô đi ra , coi những posts cuối thôi

- theo Vân hiểu anh viết , thì người Thuỵ Sĩ hình như easier going hơn bên Đức , anh nói "lớp nhân điện" là gì , Vân không hiễu ... nói về chocolate ngon , mỗi người định nghĩa chử ngon này khác nhau à nha ... với Vân , chocolate là phải có nut hay raisin thì mới ngon ... còn chocolate , chỉ là chocolate milk thôi , thì Vân thấy giống ... "exlax" quá ... nên ai muốn cho Vân chocolate , cái nào cũng được , miễn là phải có nut hay raisin , vì Vân không thích ăn .. "exlax" ... hehehe ... còn nếu anh thấy chocolate nào ngon , anh có thể giới thiệu cho Vân thữ  Thanks-sign-smiley-emoticon

cái này là "nhất la mã" của Vân ... Vân mua cho con gái ăn , nó đi ra đi vô , cứ dòm chung quanh , rồi lén bỏ 1 cái vào miệng  ... Vân không biết có ai có thể say no với chocolate này không ?? bên Đức có loại này không anh 5 ??


[Image: f04f3e74765aa1522683c76655606de1.jpg]




- còn chữ Ki tô giáo và những chữ khác về tôn giáo ... Vân nói đa số thôi , chứ không thiễu số nhá ... CG họ nhận họ là Catholic hay Roman Catholic , ít ai nhận mình là Christian ... vì chữ Christian thường thường ám chỉ TL ... nhưng dĩ nhiên , nêu nói Christianity thì là cả hai luôn ... Vân nói ra , để rỏ ràng , khi nghe người ta nói I am a Christian , mình hiểu người đó là TL ... hay I am a Catholic , mình hiểu người đó là CG 

(có 1 lần Vân nói chuyện với 1 chị "huynh trưỡng" , chị nói ... đôi khi có vài người bên Catholic , cũng là Christian nữa ... Vân nói rỏ ra như vậy , mong anh 5 hiểu)






- còn chuyện TL giống PG , thì Vân thiệt sự không hiểu tại sao cô giáo đó lại nói như vậy ... nếu nói CG giống PG , thì có lý hơn , why ??? Vân nêu ra vài điểm ở đây cho anh 5 nhận xét 

1. cả 2 bên đều có a religious leader ... tỉ dụ bên CG thì có the Pope ... bên PG thì có Dalai Lama

2. cả 2 bên đều có hình tượng trong chùa , hay trong nhà thờ

3. cả 2 bên đều muốn "người đi tu" phải sống độc thân

4. cả 2 bên đều có nhiều kinh

5. cả 2 bên đều dùng chuỗi , bên CG thì gọi là rosary


đại khái Vân kiếm 5 điễm thôi , CG và PG giống nhau 

bên TL thì lại khác


1. TL không có a religious leader , mà chỉ có Chúa Jesus

2. nhà thờ TL không có hình tượng

3. mục sư được quyền lấy vợ sanh con

4. chỉ dùng 1 cuốn sách duy nhất là Kinh thánh (những cuốn sách khác , có thễ do nhiều tác giả viết ra , để chia sẽ họ có nhận biết (khải thị) gì ... chứ những sách đó , hoàn toàn không phải là kinh)

5. không có dùng chuỗi



thiệt ra còn vài cái như ... CG có Mary , PG có Phật Quan Âm

nhưng TL , again , chỉ có Chúa Jesus thôi :)
Reply
#84
(2021-12-20, 09:16 PM)005 Wrote:  5 cũng rất cảm ơn các bài viết, bài giảng có mục đích "lợi tha". Nghĩa là có ích cho người. Chứ không phải "lợi kỷ", nghĩa là tôn xưng cái tôi.

5 thấy rất nhiều bài giảng pháp, từ Phật tử tự viết, học giả Phật học đến các bậc tu sĩ, tăng ni, hòa thượng .v.v. viết rất sâu rộng, cả mấy chục trang, nhưng dường như không phải là "hoằng dương đạo pháp".

Nghĩa là phổ biến Phật pháp đến đại chúng (số đông người thường). Vì người viết sử dụng gần 90% các từ ngữ, khái niệm chỉ dùng trong Phật giáo. Khiến người muốn tìm hiểu không thể nào hiểu. Người ít dùng các ngôn ngữ Phật giáo như mò kim đáy biển. Bất quá, các bài giảng như vậy, phân tích một cách nặng nề, thì chỉ mang tính cách lợi kỷ, có lợi cho mình, cầu danh, khoe khoang mình biết nhiều hơn là muốn thực lòng giảng giải cho độc giả, khán giả hiểu.

Mình thấy rằng, có thể là hơi khắt khe, nhưng mình cho là nếu không đủ khả năng Việt ngữ hoặc khả năng sư phạm, nghĩa là năng lực truyền bá, khả năng giải thích, thì không nên giảng đạo. Vì làm như vậy là gieo rắc thêm sự nghi kỵ (không tin tưởng) dẫn đến đố kỵ (chống đối) đạo Phật cho người khác.

Phật giáo có bộ A Tỳ Đàm, còn được gọi là Vi Diệu Pháp khó hiểu với nhiều Phật tử, một phần vì  dùng nhiều từ Hán Việt, một phần vì nội dung khô khan và khó hiểu.  Nếu muốn học A Tỳ Đàm, chúng ta phải chịu thôi. 

Hiện giờ, LTP muốn hiểu sâu xa Duyên Hệ, phải chấp nhận ôn lại giáo lý A Tỳ Đàm, không thể tránh né được.

Văn phong của đa số tài liệu Phật giáo bây giờ trong sáng và bình dị hơn trước đây nhiều lắm.
Reply
#85
(2021-12-20, 09:19 PM)tuyetvan Wrote: cám ơn anh 5 trả lời Vân  Clinking-beer-mugs4

sáng nay, thread anh chạy lẹ quá , cứ như tôm tươi , nên Vân không thấy post này , vì cứ đi vô đi ra , coi những posts cuối thôi

- theo Vân hiểu anh viết , thì người Thuỵ Sĩ hình như easier going hơn bên Đức , anh nói "lớp nhân điện" là gì , Vân không hiễu ... nói về chocolate ngon , mỗi người định nghĩa chử ngon này khác nhau à nha ... với Vân , chocolate là phải có nut hay raisin thì mới ngon ... còn chocolate , chỉ là chocolate milk thôi , thì Vân thấy giống ... "exlax" quá ... nên ai muốn cho Vân chocolate , cái nào cũng được , miễn là phải có nut hay raisin , vì Vân không thích ăn .. "exlax" ... hehehe ... còn nếu anh thấy chocolate nào ngon , anh có thể giới thiệu cho Vân thữ  Thanks-sign-smiley-emoticon

cái này là "nhất la mã" của Vân ... Vân mua cho con gái ăn , nó đi ra đi vô , cứ dòm chung quanh , rồi lén bỏ 1 cái vào miệng  ... Vân không biết có ai có thể say no với chocolate này không ?? bên Đức có loại này không anh 5 ??


[Image: f04f3e74765aa1522683c76655606de1.jpg]




- còn chữ Ki tô giáo và những chữ khác về tôn giáo ... Vân nói đa số thôi , chứ không thiễu số nhá ... CG họ nhận họ là Catholic hay Roman Catholic , ít ai nhận mình là Christian ... vì chữ Christian thường thường ám chỉ TL ... nhưng dĩ nhiên , nêu nói Christianity thì là cả hai luôn ... Vân nói ra , để rỏ ràng , khi nghe người ta nói I am a Christian , mình hiểu người đó là TL ... hay I am a Catholic , mình hiểu người đó là CG 

(có 1 lần Vân nói chuyện với 1 chị "huynh trưỡng" , chị nói ... đôi khi có vài người bên Catholic , cũng là Christian nữa ... Vân nói rỏ ra như vậy , mong anh 5 hiểu)






- còn chuyện TL giống PG , thì Vân thiệt sự không hiểu tại sao cô giáo đó lại nói như vậy ... nếu nói CG giống PG , thì có lý hơn , why ??? Vân nêu ra vài điểm ở đây cho anh 5 nhận xét 

1. cả 2 bên đều có a religious leader ... tỉ dụ bên CG thì có the Pope ... bên PG thì có Dalai Lama

2. cả 2 bên đều có hình tượng trong chùa , hay trong nhà thờ

3. cả 2 bên đều muốn "người đi tu" phải sống độc thân

4. cả 2 bên đều có nhiều kinh

5. cả 2 bên đều dùng chuỗi , bên CG thì gọi là rosary


đại khái Vân kiếm 5 điễm thôi , CG và PG giống nhau 

bên TL thì lại khác


1. TL không có a religious leader , mà chỉ có Chúa Jesus

2. nhà thờ TL không có hình tượng

3. mục sư được quyền lấy vợ sanh con

4. chỉ dùng 1 cuốn sách duy nhất là Kinh thánh (những cuốn sách khác , có thễ do nhiều tác giả viết ra , để chia sẽ họ có nhận biết (khải thị) gì ... chứ những sách đó , hoàn toàn không phải là kinh)

5. không có dùng chuỗi



thiệt ra còn vài cái như ... CG có Mary , PG có Phật Quan Âm

nhưng TL , again , chỉ có Chúa Jesus thôi :)


 * Nhân điện:  tự dưng 5 quên mất môn chữa bệnh này tên tiếng Nhật là gì. Tương truyền rằng trên cơ thể chúng ta có các huyệt, và nếu các huyệt không khai thông thì sẽ thành mầm mống bệnh tật. Có thể liên tưởng đến các khối u ung thư. Nhân điện là dùng điện lực trong người mình, ảnh hưởng lên các huyệt của người khác nhưng cách không (nghĩa là không chạm vào cơ thể người đó) để giải tỏa các huyệt, khai thông các mạch. 5 chỉ nhớ lờ mờ như vậy. Khoảng cuối thập niên 80 đầu thập niên 90. Các lớp dạy chữa bệnh bằng nhân điện (điện lực từ cơ thể người) như vậy đông như quân Nguyên. Nhất là các vị sư, vị thầy mà dạy thì người ta theo học đông lắm. 5 không phản bác (chống đối), cũng không cổ súy (ủng hộ), vì 5 không chứng kiến được sự thành công của môn chữa bệnh này. Tuy nhiên điều 5 phản bác là vì sao dạy ở chùa ban đầu thì miễn phí, lên lớp nâng cao cái tự nhiên hết miễn phí?  Không ai giải thích cho 5 cả, cho nên 5 tự rước mẹ về. Anh 5 là bác sĩ y khoa Tây phương, anh của 5 cũng đồng ý mẹ không nên học tập những cái đó. Mẹ chỉ nên dùng năng lực tự chữa lành mình là đã quý hóa lắm rồi. Không nên có tham vọng chữa ai nữa. Việc học hành đến đó là chấm dứt. Và vị sư thầy tại niệm Phật đường đó, sau mấy năm nghe rằng cũng sang Mỹ rồi, không còn ở Thụy Sĩ nữa.

* Ferrero: ghiền luôn á. Nhưng giờ lớn tuổi rồi. Ăn trông nồi, ngồi trông máu. Tự vì giá trị nội tại là chân giá trị, thử máu thường xuyên coi có đường và mỡ ở nơi mô rồi hahahah


* Christianity: 5 không hiểu là có sự phân biệt nhiều như vậy và gây khó chịu người nghe. Lần tới 5 sẽ sử dụng chữ Công giáo và Tin Lành.

* Điểm chung giữa Tin Lành và Phật giáo: cám ơn Tuyết Vân nêu ra các quan điểm, cách nhìn của TV. Thực sự 5 không hiểu điểm nào chung. Có lẽ thuộc về thế giới quan. Vì 5 không biết gì về đạo Chúa (Công giáo, Tin Lành) nên 5 không thể phân tích cho mạch lạc, có căn bản được. Ya, nhìn trên các phương diện "đạo cụ" như xâu chuỗi, các nơi thờ phượng v.v.v thì dường như chỉ ngần đó là những điểm chung duy nhất.
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#86
(2021-12-20, 09:38 PM)LeThanhPhong Wrote: Phật giáo có bộ A Tỳ Đàm, còn được gọi là Vi Diệu Pháp khó hiểu với nhiều Phật tử, một phần vì  dùng nhiều từ Hán Việt, một phần vì nội dung khô khan và khó hiểu.  Nếu muốn học A Tỳ Đàm, chúng ta phải chịu thôi. 

Hiện giờ, LTP muốn hiểu sâu xa Duyên Hệ, phải chấp nhận ôn lại giáo lý A Tỳ Đàm, không thể tránh né được.

Văn phong của đa số tài liệu Phật giáo bây giờ trong sáng và bình dị hơn trước đây nhiều lắm.

 Cám ơn anh giải thích. 5 đang tìm mua cuốn Phật Giáo Đại Tự điển của hòa thượng Thích Quảng Độ. Nhưng cứ quên hoài.
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#87
thôi 

bây giờ Vân hiễu rồi ... anh không hiễu về CG và TL ....  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c nên khi cô giáo kia ý nói ... CG và PG có nhiều điễm giống nhau ... anh hiểu lầm qua ... TL và PG có nhiều điễm giống nhau 

hheehehhe 

that's ok 

có nhiều cái phức tạp hơn nữa , Vân nghĩ Vân nói , anh 5 cũng không hiểu được  ... mỗi người có sỡ trường và sỡ đoản , chứ đâu phải mình chỉ có sỡ trường , mà không có sỡ đoản , right ???





còn về chuyện Vân nói ... có vài người Catholics cũng là Christians ... ý là thế này

- Catholics ít để ý tới Kinh thánh hơn Christians 

- nên khi nghe 1 ai đó nói I am a Catholic , thì đừng nên đem Kinh thánh ra nói chuyện với họ

- nhưng có 1 số Catholics , cũng để ý tới Kinh thánh ... thì những người này không phải chỉ là Catholics thôi , mà họ còn là Christians nữa , "mình ngầm hiểu" ...  mình có thể đem Kinh thánh ra nói chuyện với họ , that's ok 




chocolate đâu có ăn thường , mà một khi ăn , thì phải ăn ... cho đáng ... cuộc đời có bao nhiêu năm , đôi khi cũng cần phải hưỡng thụ 

chứ ăn 3 cái chocolate milk vô , í ẹ , giống như ăn .. exlax vậy  2leluoi

b lè
Reply
#88
(2021-12-20, 11:43 PM)tuyetvan Wrote: thôi 

bây giờ Vân hiễu rồi ... anh không hiễu về CG và TL ....  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c nên khi cô giáo kia ý nói ... CG và PG có nhiều điễm giống nhau ... anh hiểu lầm qua ... TL và PG có nhiều điễm giống nhau 

hheehehhe 

that's ok 

có nhiều cái phức tạp hơn nữa , Vân nghĩ Vân nói , anh 5 cũng không hiểu được  ... mỗi người có sỡ trường và sỡ đoản , chứ đâu phải mình chỉ có sỡ trường , mà không có sỡ đoản , right ???





còn về chuyện Vân nói ... có vài người Catholics cũng là Christians ... ý là thế này

- Catholics ít để ý tới Kinh thánh hơn Christians 

- nên khi nghe nói I am a Catholic , thì đừng nên đem Kinh thánh ra nói chuyện với họ

- nhưng có 1 số Catholics , cũng để ý tới Kinh thánh ... thì những người này không phải chỉ là Catholics thôi , mà họ còn là Christians nữa , thì mình có thể đem Kinh thánh ra nói chuyện với họ , that's ok 




chocolate đâu có ăn thường , mà một khi ăn , thì phải ăn ... cho đáng ... cuộc đời có bao nhiêu năm , đôi khi cũng cần phải hưỡng thụ 

chứ ăn 3 cái chocolate milk vô , í ẹ , giống như ăn .. exlax vậy  2leluoi

 Đâu có hiểu lầm cô giáo. vahidrk1 

 * Hiểu lầm: Cô giáo nói cô đạo Tin Lành, cô thấy Tin Lành và Phật giáo có nhiều điểm giống nhau. 5 không hiểu nhiều sự khác biệt giữa Công giáo và Tin Lành. Nhưng 5 hoàn toàn hiểu cô giáo nói câu đó. Vì câu đó tiếng Đức mà, đâu phải tiếng Phần Lan. Không có lầm lẫn gì ở đây.

* Sở trường: 5 đâu có sở trường gì, cái gì cũng ngắn ngủn hà. hihihihi

* Kinh thánh:  Tuyết Vân trích kinh thánh đạo Chúa, chứ 5 đâu có biết gì mà trích. Thành thử cũng không có bàn đạo Chúa luôn vì đâu biết Ất Giáp gì. Shy 

* Chocolate:  ya, sô cô la không có ăn thường, nhưng bình thường ăn trong thức ăn nhiều đường. Nếu ăn sô cô la nữa vô thì mau tiểu đường và mỡ nhiều trong máu. Đúng là đời có bao nhiêu năm đâu, nên 5 muốn sống dai nhách chút. hihihihi
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#89
đôi khi Vân nghĩ .. tiếng Việt mình bị giới hạn thiệt 

đọc người ta viết , mình có thể hiểu người ta nói gì

nhưng khi mình viết , thì chữ ... nó chạy trốn hết  .. nên ngôn ngữ Vân viết , hình như nó hơi nghèo nàn  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

đi làm , nói chuyện với con cái , bạn bè , xui gia ... 90% ảnh hưỡng trong đời sống Vân ... nên anh 5 nói Vân nghèo tiếng Việt cũng đúng , mà tiếng Anh thì Vân cũng nghèo nốt .. nhìn lại , thấy mình cái gì cũng nghèo  Rollin
Reply
#90
(2021-12-20, 11:57 PM)tuyetvan Wrote: đôi khi Vân nghĩ .. tiếng Việt mình bị giới hạn thiệt 

đọc người ta viết , mình có thể hiểu người ta nói gì

nhưng khi mình viết , thì chữ ... nó chạy trốn hết  .. nên ngôn ngữ Vân viết , hình như nó hơi nghèo nàn  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

đi làm , nói chuyện với con cái , bạn bè , xui gia ... 90% ảnh hưỡng trong đời sống Vân ... nên anh 5 nói Vân nghèo tiếng Việt cũng đúng , mà tiếng Anh thì Vân cũng nghèo nốt .. nhìn lại , thấy mình cái gì cũng nghèo  Rollin

 Nghèo không phải là cái tội. Hiểu lầm là do nhiều khi mình lo trả lời trong đầu quá, nên đọc không kỹ người khác viết. Hông sao nhưng có gõ đầu một phát rồi. hihihihi ( :sorry: )
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply