Truyện Mít Đặc ...
#1
Không biết truyện này có ai đọc chưa? tác giả nào dịch ra tựa đề này hay thiệt Rolling-on-the-floor-laughing4  Lol

[Image: 6050124-B-5-A1-D-469-A-983-F-C4-A9-AE85880-E.jpg]
Tôi chọn cuộc sống cho mình hạnh phúc 
chứ không phải sống để người khác ngưỡng mộ!
Reply
#2
Oh chị tìm truyện này để dạy cho con bé nhà chị đọc mà tìm kg ra, Tea tìm đâu ra hay vậy em, cho chị xin chỗ mua được kg?   Tulip4

Nếu đúng là truyện chị biết thì truyện này vui lắm, chị đọc khi còn nhỏ xí tên của nhân vật là đặt theo tính cách của từng người á.  Ví dụ chú bé tên "Biết Tuốt" là vì cậu bé ấy rất thông minh, thích học hỏi, cái gì cũng biết.  Còn cậu bé "Mít Đặc" là vì chú bé này chỉ ham chơi, kg biết gì.   Lol
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#3
Vậy mà tưởng thằng bé hay... địt nên mới có tên là Mắc Địt chứ Becuoi

Reply
#4
(2022-07-14, 11:48 PM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: Oh chị tìm truyện này để dạy cho con bé nhà chị đọc mà tìm kg ra, Tea tìm đâu ra hay vậy em, cho chị xin chỗ mua được kg?   Tulip4

Nếu đúng là truyện chị biết thì truyện này vui lắm, chị đọc khi còn nhỏ xí tên của nhân vật là đặt theo tính cách của từng người á.  Ví dụ chú bé tên "Biết Tuốt" là vì cậu bé ấy rất thông minh, thích học hỏi, cái gì cũng biết.  Còn cậu bé "Mít Đặc" là vì chú bé này chỉ ham chơi, kg biết gì.   Lol

Cousin em bên Úc còn giữ mấy cuốn sách này, em thì không biết truyện này, em chỉ nhớ mấy cuốn sách Mực Tím.

Thì ra truyện theo nhân vật, tác giả đặc tên lạ quá Lol
Tôi chọn cuộc sống cho mình hạnh phúc 
chứ không phải sống để người khác ngưỡng mộ!
Reply
#5
(2022-07-14, 11:50 PM)Ech Wrote: Vậy mà tưởng thằng bé hay... địt nên mới có tên là Mắc Địt chứ Becuoi

Em cũng nghĩ vậy Becuoi
Tôi chọn cuộc sống cho mình hạnh phúc 
chứ không phải sống để người khác ngưỡng mộ!
Reply
#6
Dường như truyện này của văn hào Nga   "Ni cô lai hai cu khua lốp cốp".
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#7
(2022-07-15, 12:06 AM)005 Wrote: Dường như truyện này của văn hào Nga   "Ni cô lai hai cu khua lốp cốp".

Haha tiếng việt dịch tên tác giả tếu quá  Rolling-on-the-floor-laughing4
Tôi chọn cuộc sống cho mình hạnh phúc 
chứ không phải sống để người khác ngưỡng mộ!
Reply
#8
(2022-07-14, 11:48 PM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: Oh chị tìm truyện này để dạy cho con bé nhà chị đọc mà tìm kg ra, Tea tìm đâu ra hay vậy em, cho chị xin chỗ mua được kg?   Tulip4

Nếu đúng là truyện chị biết thì truyện này vui lắm, chị đọc khi còn nhỏ xí tên của nhân vật là đặt theo tính cách của từng người á.  Ví dụ chú bé tên "Biết Tuốt" là vì cậu bé ấy rất thông minh, thích học hỏi, cái gì cũng biết.  Còn cậu bé "Mít Đặc" là vì chú bé này chỉ ham chơi, kg biết gì.   Lol

Cousin em nói mua ở SG, chị có quen ai bên đó nhờ họ mua dùm rồi gởi qua cho chị.
Tôi chọn cuộc sống cho mình hạnh phúc 
chứ không phải sống để người khác ngưỡng mộ!
Reply
#9
Hmm.... Còn không đi hỏi Bác Google..... thì cũng có nơi họ cho theo dạng pdf..... Until then.... Good Luck...

Ps..... Biết gì đâu.... biết gì đâu.... LOL-4 LOL-4
Don't join me....  You don't know the power of the Dark Side of the Blue Moon!!!!.........   Đừng theo tôi...  Nhà ngươi không biết sức mạnh của  Bóng Tối của Mặt Trăng Xanh!!!!




Reply
#10
(2022-07-15, 12:14 AM)TeaOla Wrote: Cousin em nói mua ở SG, chị có quen ai bên đó nhờ họ mua dùm rồi gởi qua cho chị.

Thanks em. Tulip4 Để chị nhờ bên VN mua giùm chung với sách khác đóng thùng gửi sang.

(2022-07-15, 12:42 AM)ngap_ruoi Wrote: Hmm....    Còn không đi hỏi Bác Google.....  thì cũng có nơi họ cho theo dạng pdf.....   Until then....    Good Luck...

Ps.....   Biết gì đâu....  biết gì đâu....   LOL-4  LOL-4

Dạ Kỳ muốn mua sách quyển để dạy cho bé con ở nhà, Kỳ kg muốn bé dùng Ipad hay Kindle nhiều.   Biggrin 

PS. Có nhiều bộ truyện cổ tích Kỳ ngoại quốc đọc hồi bé bây giờ muốn tìm mà kg nhớ nổi tựa sách để tìm, anh NR có ý kiến gì cho Kỳ xin ạ. Shy
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#11
(2022-07-15, 12:48 AM)Lục Tuyết Kỳ Wrote:  nhờ bên VN mua giùm chung với sách khác đóng thùng gửi sang.  

 Chơi trực tuyến luôn. Chỗ này họ ghi gửi sách ra nước ngoài luôn mà:  https://www.vinabook.com/phuong-thuc-van-chuyen.html
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#12
(2022-07-15, 01:26 AM)005 Wrote:  Chơi trực tuyến luôn. Chỗ này họ ghi gửi sách ra nước ngoài luôn mà:  https://www.vinabook.com/phuong-thuc-van-chuyen.html

Dạ muội order chỗ này hai lần sách đều kg tới nên nhờ mấy em bên VN chắc ăn hơn ngũ ca ơi.   Shy
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#13
(2022-07-15, 01:56 AM)Lục Tuyết Kỳ Wrote: Dạ muội order chỗ này hai lần sách đều kg tới nên nhờ mấy em bên VN chắc ăn hơn ngũ ca ơi.   Shy

 Thế à, làm ăn gì bịnh vậy. Ngày xưa mỗi Chủ Nhật, 5 chở con gái lớn chạy 160 cây số đến cho cháu học Việt ngữ. Vì chỗ 5 "trên núi" trong xẻo, xa quá chẳng có ma Việt Nam nào ở. Cháu học gần 5 năm như vậy. Tiếng Việt chắc khoảng cở lớp 5 tiểu học bên mình. Bây giờ cháu ba mươi mấy tuổi, chỉ còn biết nói. Viết cũng quên luôn, sai chính tả gần như mỗi câu. Nhưng được cái cháu ý thức, mỗi lần viết WhatsApp cho cha mẹ đều sử dụng tiếng Việt. Con bé kế thì hoàn toàn không biết viết tiếng Việt, chỉ biết nói, vì lúc đó, trường Việt ngữ dẹp mất tiêu. Biggrin
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#14
Con tui cũng theo học các lớp Việt ngữ từ nhỏ. Ku nhỏ thì tệ lắm, bập bẹ tiếng Việt thôi, nhưng ku lớn khá hơn nhiều, chịu khó nói tiếng Việt lắm. Hôm qua ku lớn lấy steak ra ăn, tui thì mở tủ lạnh lấy cherry bỏ vào chén. Em chó nhỏ chạy theo tui rên rỉ đòi ăn. Tui quát khẻ: "Ba đâu có thịt thà gì đâu mà đòi, theo anh hai kìa".

Ku lớn nói: "Ah, vậy steak tiếng Việt là 'thịt thà' hả ba?"

Tui ngớ ra, phải nghĩ một chút mới hiểu rỏ ý của nó là gì, và phì cười giải thích cho nó. Biggrin

Reply
#15
(2022-07-15, 09:21 AM)Ech Wrote: Con tui cũng theo học các lớp Việt ngữ từ nhỏ. Ku nhỏ thì tệ lắm, bập bẹ tiếng Việt thôi, nhưng ku lớn khá hơn nhiều, chịu khó nói tiếng Việt lắm. Hôm qua ku lớn lấy steak ra ăn, tui thì mở tủ lạnh lấy cherry bỏ vào chén. Em chó nhỏ chạy theo tui rên rỉ đòi ăn. Tui quát khẻ: "Ba đâu có thịt thà gì đâu mà đòi, theo anh hai kìa".

Ku lớn nói: "Ah, vậy steak tiếng Việt là 'thịt thà' hả ba?"

Tui ngớ ra, phải nghĩ một chút mới hiểu rỏ ý của nó là gì, và phì cười giải thích cho nó.  Biggrin

 Nghe thương quá. Heavy-black-heart4
 (Phải dạy cháu là, steak là thịt chiên, còn thịt thà là frog meat Rollin )
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply