Lý do vì sao tết người tàu hay ăn canh tóc tiên
#1
Vì chữ tóc tiên trong tiếng tàu phát âm nghe như phát tài và hào khô là hàu sỉ nghe như hảo thị nên người tàu tin là ăn món ăn này vào ngày đầu năm để được "Phát Tài Hảo Thị" [Image: cheer.gif]


CANH TÓC TIÊN (FAT CHOY) - Luu Kham Hung



Tết sắp đến rồi, người ta đã bắt đầu mua sắm tết để nấu ăn dịp tết hay mua đồ tặng bà con, bạn bè. Người Hoa ở VN, nhất là ở Hong Kong, Quảng Châu hay ở nước ngoài cũng vậy tết đến là mua các loại đồ khô. Họ gọi là lạp vị (臘味) như lạp xưởng, thịt khô, vịt khô..hoặc gọi là hải vị (海味) như tôm khô, hào khô, mực khô, điệp khô, bào ngư,....để ăn hay để làm quà.
Họ rất quan trọng bữa cơm cuối năm, bữa cơm hội tụ tất cả thành viên của gia đình. Họ sẽ nấu những món ngon để ăn trong đêm 30 tết gọi là "đoàn niên phạn" (團年飯, cơm đoàn tụ), cho nên họ rất thích đặt tên những món ăn thật tốt để có nhiều may mắn trong năm mới.
Hai món mà nhất định phải có trong bữa cơm tết là "Phát Thái" (髮菜) và "Hàu Sĩ" (蠔豉). Nói thật ra thì đây không phải là món ngon mà vì nó có cái tên rất may mắn. Phát thái có cái âm là "phát tài" (發財, tiếng Anh cũng phiên là Fat Choy) trong câu "Cung hỉ phát tài" (恭喜發財) và "Hàu Sĩ" (蠔豉) phát âm giống "Hảo Thị" (好市) trong câu: "Phát tài hảo thị" (發財好市).

Tới bây giờ các bạn biết đó là 2 món gì không ?. Hàu Sĩ (蠔豉) tức là con hàu khô (dry oyster), còn "Phát Thái" (髮菜) là món người Việt thường gọi là tóc tiên hay tiếng Anh là Black Moss.
Tôi lên mạng tìm xem món "Phát Thái" thì được biết đây là một loại "cỏ tóc" mọc hoang trên mặt đất trong sa mạc Gobi và cao nguyên Thanh Hải ở TQ. Tên khoa học là Nostoc commune var. flagelliforme hay tên khác là Nostoc flagelliforme.
Tên thường dùng là Fat Choy, được sử dụng như một loại rau trong ẩm thực Trung Hoa. Khi sấy khô, các sản phẩm có sự xuất hiện của màu đen tóc. Vì lý do đó, tên của nó trong tiếng Trung Quốc có nghĩa là "rau tóc." Khi ngâm, rau này có một kết cấu rất mềm mà rất giống như tóc và mềm như bún.

[Image: fat%2Bchoy%2B3.jpg]

Fat choy cũng được sử dụng trong ẩm thực Việt. Nó được gọi là tóc tiên hay tóc thiên (nghĩa là "tóc của thiên thần") tại Việt Nam.
Tuy nhiên khi tìm trên mạng Việt Nam thì thấy có lời giải thích như thế này:
"Tóc tiên - sử dụng để nấu trong một số món ăn - là tên gọi tiếng Việt (tên thương mại tiếng Anh là black moss) của một loại rong nước ngọt, dạng sợi nhỏ mịn như tóc, màu xanh đen, phát triển thành từng mảng lớn, thường thấy ở những vị trí kênh rạch, sông ngòi nước đứng hoặc chảy rất chậm. Người ta vớt lên và chế biến ở dạng khô thành từng dề giống hoàn toàn như một khối tóc rối của con người, màu đen, thơm nhẹ mùi rong rêu.

[Image: fat%2Bchoy%2B4.jpg]

Sau khi sơ chế, tóc tiên đến tay người sử dụng thì gần như chẳng phải chế biến gì nhiều nữa ngoài việc rửa qua cho sạch và thả vào món ăn. Đặc biệt tóc tiên chỉ thích hợp với một số món ăn nước. Nó làm cho nước món ăn hơi sánh lại, nhớt, tạo mùi thơm rêu, vị mát, làm ngọt nước món ăn một cách tự nhiên, làm cho những món thịt mỡ trở nên nhẹ nhàng hơn. Khuyết điểm lớn nhất của tóc tiên là nó làm toàn bộ món ăn nhìn như bị dây thành màu đen vì khi nấu nó hay vụn ra, làm thành những sợi li ti, nhìn món ăn chẳng có gì hấp dẫn nếu không nói là còn thấy dơ dơ nữa. Không ít người rất dị ứng với hình thức lẫn mùi vị của tóc tiên, nhưng nhiều người khác cho rằng tóc tiên chỉ dành cho những người sành ăn và thường là ai đã ăn qua tóc tiên đều cho là rất ngon. Giò heo tóc tiên luôn được sắp vào hàng những món ăn cao cấp mặc dù tóc tiên không đắt tiền lắm.

[Image: fat%2Bchoy%2B5.jpg]

Nấu cả một cái giò heo chỉ cần một nhúm nhỏ tóc tiên khô vài mươi gram là đủ vì nó rất nhẹ. Có lẽ người ta cho đó là một món ăn sang trọng vì cách phục vụ món giò heo tóc tiên - dành cho những người sành ăn – trong những nhà hàng có bán món này chăng? Nếu có dịp đi ăn ở một nhà hàng Tàu hay Việt nào đó và đặt món giò heo tóc tiên, thường là thực khách sẽ nhận được ánh mắt tán thưởng của người phục vụ. Món giò heo tóc tiên trong tất cả những nhà hàng lớn ở Sài Gòn chẳng hạn đều được dọn ra trong những cái thố, liễn rất sang trọng."
Tôi không có gì để kiểm chứng cho loại "tóc tiên" VN nên không có ý kiến. Còn "tóc tiên" TQ hay món Fat choy thì không có giá trị dinh dưỡng và theo một nhóm nghiên cứu của Chinese University of Hong Kong (香港中文大學, Hương Cảng Trung Văn Đai Học) thì trong "Fat Choy" có chứa Beta-metylamino L-alanine (BMAA), một loại axit amin độc mà có thể ảnh hưởng đến các chức năng bình thường của tế bào thần kinh. Giáo sư Chan King-ming (陳竟明) của nhóm nói với báo chí rằng ăn Fat choy có thể dẫn đến các bệnh thoái hóa như bệnh Alzheimer, Parkinson và sa sút trí tuệ.

[Image: fat%2Bchoy%2B6.jpg]

Có lẽ đó là lý do tại sao người Hoa chỉ ăn vào dịp tết hay cúng kiến chớ Fat Choy không phải là món ăn thường ngày dù giá nó không là bao. Rất đúng vì gia đình tôi ăn chỉ 1 lần duy nhất trong năm vào đêm "Đoàn Niên Phạn" (團年飯).

Sưu Tầm

Link: http://luukhamhung.blogspot.com/2017/01/...-choy.html
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#2
Dài thấy mother,ai them` đọc ...mà chac*' họ thix lông nách and lông "ấy" ra tua tũa ... Rollin
Reply
#3
(2019-01-08, 07:29 PM)Montebello Smog Wrote: Dài thấy mother,ai them` đọc ...mà chac*' họ thix lông nách and lông "ấy" ra tua tũa ... Rollin

Chỉ một câu nói này thôi Mr. Smog đoạt giải người nham nhở nhất VietBest! Biggrin  Please 

Bài viết dài PVy tóm tắt lại hai câu nè: Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

Vì chữ tóc tiên trong tiếng tàu phát âm nghe như phát tài và hào khô là hàu sỉ nghe như hảo thị nên người tàu tin là ăn món ăn này vào ngày đầu năm để được "Phát Tài Hảo Thị" Cheer
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#4
(2019-01-08, 07:49 PM)Phương Vy Wrote: Chỉ một câu nói này thôi Mr. Smog đoạt giải người nham nhở nhất VietBest! Biggrin  Please 

Bài viết dài PVy tóm tắt lại hai câu nè: Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

Vì chữ tóc tiên trong tiếng tàu phát âm nghe như phát tài và hào khô  là hàu sỉ nghe như hảo thị nên người tàu tin là ăn món ăn này vào ngày đầu năm để được "Phát Tài Hảo Thị" Cheer

Nhơ` nham nhỡ mơi' cươi' mây' bà vợ + mây' chục cô bô`... Biggrin 
Cưng an* nói đưng' đan* we' nên ê' dài dài ... Clap
Reply
#5
(2019-01-08, 07:49 PM)Phương Vy Wrote: Bài viết dài PVy tóm tắt lại hai câu nè: Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

Vì chữ tóc tiên trong tiếng tàu phát âm nghe như phát tài và hào khô  là hàu sỉ nghe như hảo thị nên người tàu tin là ăn món ăn này vào ngày đầu năm để được "Phát Tài Hảo Thị" Cheer

Có 1 câu thôi, PVy nhìn sao ra 2 câu lận vậy ?  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

PVy nên để câu này ở ngay đầu bài cho ai lười đọc nguyên bài như Mr.Smog  :full-moon-with-face4:
Reply
#6
(2019-01-08, 07:56 PM)Montebello Smog Wrote: Nhơ` nham nhỡ mơi' cươi' mây' bà vợ + mây' chục cô bô`... :biggrin
Cưng an* nói đưng' đan* we' nên ê' dài dài ... Clap

Rollin Hôm nay Mr. Smog ăn mấy trái apples ( :bomb4: ) rồi? Anh OneSunday gọi apple là bom này nè :bomb4: Lol Lol

Mấy chục cô bồ, nghe bắt ham à. Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c Hôm bữa có người than bịn than yếu xìu gì nữa mà ta. Biggrin

Ế có cái hạnh phúc của ế Mr. Smog ạ! Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c  Cheer
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#7
(2019-01-08, 08:05 PM)duoctue Wrote: Có 1 câu thôi, PVy nhìn sao ra 2 câu lận vậy ?  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

PVy nên để câu này ở ngay đầu bài cho ai lười đọc nguyên bài như Mr.Smog  :full-moon-with-face4:

Hôm nay PVy hên ghê, được anh DuocTue bắt lỗi ngữ pháp nữa. Hug 
Thanks anh DuocTue! Cheer

Ý PVy là hai chữ phát tài và hảo thị í anh! Biggrin Để PVy edit lại mang hai câu đó để lên đầu bài.  Tulip4
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#8
"Hai món mà nhất định phải có trong bữa cơm tết là "Phát Thái" (髮菜) và "Hàu Sĩ" (蠔豉). Nói thật ra thì đây không phải là món ngon mà vì nó có cái tên rất may mắn. Phát thái có cái âm là "phát tài" (發財, tiếng Anh cũng phiên là Fat Choy) trong câu "Cung hỉ phát tài" (恭喜發財) và "Hàu Sĩ" (蠔豉) phát âm giống "Hảo Thị" (好市) trong câu: "Phát tài hảo thị" (發財好市). Tới bây giờ các bạn biết đó là 2 món gì không ?. Hàu Sĩ (蠔豉) tức là con hàu khô (dry oyster), còn "Phát Thái" (髮菜) là món người Việt thường gọi là tóc tiên hay tiếng Anh là Black Moss."


Góp ý:
Cái chữ hàu sĩ ở trên phải phiên âm Hán Việt là hào sĩ, gọi là con hào.

Câu "Phát tài hảo thị" (發財好市) nghĩa là chúc buôn may bán đắt.
Reply
#9
(2019-01-08, 08:35 PM)duoctue Wrote: "Hai món mà nhất định phải có trong bữa cơm tết là "Phát Thái" (髮菜) và "Hàu Sĩ" (蠔豉). Nói thật ra thì đây không phải là món ngon mà vì nó có cái tên rất may mắn. Phát thái có cái âm là "phát tài" (發財, tiếng Anh cũng phiên là Fat Choy) trong câu "Cung hỉ phát tài" (恭喜發財) và "Hàu Sĩ" (蠔豉) phát âm giống "Hảo Thị" (好市) trong câu: "Phát tài hảo thị" (發財好市). Tới bây giờ các bạn biết đó là 2 món gì không ?. Hàu Sĩ (蠔豉) tức là con hàu khô (dry oyster), còn "Phát Thái" (髮菜) là món người Việt thường gọi là tóc tiên hay tiếng Anh là Black Moss."


Góp ý:
Cái chữ hàu sĩ ở trên phải phiên âm Hán Việt là hào sĩ, gọi là con hào.

Câu "Phát tài hảo thị" (發財好市) nghĩa là chúc buôn may bán đắt.

Anh DuocTue, khi mình nói với ai câu Phát Tài Hảo Thị là mình chúc người ta buôn may bán đắt. Cheer

Còn mình ăn vô bụng phát tài cùng với hảo thị thì mình sao anh? Biggrin Lol
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#10
(2019-01-08, 07:04 PM)Phương Vy Wrote: Vì chữ tóc tiên trong tiếng tàu phát âm nghe như phát tài và hào khô là hàu sỉ nghe như hảo thị nên người tàu tin là ăn món ăn này vào ngày đầu năm để được "Phát Tài Hảo Thị" [Image: cheer.gif]


CANH TÓC TIÊN (FAT CHOY) - Luu Kham Hung



Tết sắp đến rồi, người ta đã bắt đầu mua sắm tết để nấu ăn dịp tết hay mua đồ tặng bà con, bạn bè. Người Hoa ở VN, nhất là ở Hong Kong, Quảng Châu hay ở nước ngoài cũng vậy tết đến là mua các loại đồ khô. Họ gọi là lạp vị (臘味) như lạp xưởng, thịt khô, vịt khô..hoặc gọi là hải vị (海味) như tôm khô, hào khô, mực khô, điệp khô, bào ngư,....để ăn hay để làm quà.
Họ rất quan trọng bữa cơm cuối năm, bữa cơm hội tụ tất cả thành viên của gia đình. Họ sẽ nấu những món ngon để ăn trong đêm 30 tết gọi là "đoàn niên phạn" (團年飯, cơm đoàn tụ), cho nên họ rất thích đặt tên những món ăn thật tốt để có nhiều may mắn trong năm mới.
Hai món mà nhất định phải có trong bữa cơm tết là "Phát Thái" (髮菜) và "Hàu Sĩ" (蠔豉). Nói thật ra thì đây không phải là món ngon mà vì nó có cái tên rất may mắn. Phát thái có cái âm là "phát tài" (發財, tiếng Anh cũng phiên là Fat Choy) trong câu "Cung hỉ phát tài" (恭喜發財) và "Hàu Sĩ" (蠔豉) phát âm giống "Hảo Thị" (好市) trong câu: "Phát tài hảo thị" (發財好市).

Tới bây giờ các bạn biết đó là 2 món gì không ?. Hàu Sĩ (蠔豉) tức là con hàu khô (dry oyster), còn "Phát Thái" (髮菜) là món người Việt thường gọi là tóc tiên hay tiếng Anh là Black Moss.
Tôi lên mạng tìm xem món "Phát Thái" thì được biết đây là một loại "cỏ tóc" mọc hoang trên mặt đất trong sa mạc Gobi và cao nguyên Thanh Hải ở TQ. Tên khoa học là Nostoc commune var. flagelliforme hay tên khác là Nostoc flagelliforme.
Tên thường dùng là Fat Choy, được sử dụng như một loại rau trong ẩm thực Trung Hoa. Khi sấy khô, các sản phẩm có sự xuất hiện của màu đen tóc. Vì lý do đó, tên của nó trong tiếng Trung Quốc có nghĩa là "rau tóc." Khi ngâm, rau này có một kết cấu rất mềm mà rất giống như tóc và mềm như bún.

[Image: fat%2Bchoy%2B3.jpg]

Fat choy cũng được sử dụng trong ẩm thực Việt. Nó được gọi là tóc tiên hay tóc thiên (nghĩa là "tóc của thiên thần") tại Việt Nam.
Tuy nhiên khi tìm trên mạng Việt Nam thì thấy có lời giải thích như thế này:
"Tóc tiên - sử dụng để nấu trong một số món ăn - là tên gọi tiếng Việt (tên thương mại tiếng Anh là black moss) của một loại rong nước ngọt, dạng sợi nhỏ mịn như tóc, màu xanh đen, phát triển thành từng mảng lớn, thường thấy ở những vị trí kênh rạch, sông ngòi nước đứng hoặc chảy rất chậm. Người ta vớt lên và chế biến ở dạng khô thành từng dề giống hoàn toàn như một khối tóc rối của con người, màu đen, thơm nhẹ mùi rong rêu.

[Image: fat%2Bchoy%2B4.jpg]

Sau khi sơ chế, tóc tiên đến tay người sử dụng thì gần như chẳng phải chế biến gì nhiều nữa ngoài việc rửa qua cho sạch và thả vào món ăn. Đặc biệt tóc tiên chỉ thích hợp với một số món ăn nước. Nó làm cho nước món ăn hơi sánh lại, nhớt, tạo mùi thơm rêu, vị mát, làm ngọt nước món ăn một cách tự nhiên, làm cho những món thịt mỡ trở nên nhẹ nhàng hơn. Khuyết điểm lớn nhất của tóc tiên là nó làm toàn bộ món ăn nhìn như bị dây thành màu đen vì khi nấu nó hay vụn ra, làm thành những sợi li ti, nhìn món ăn chẳng có gì hấp dẫn nếu không nói là còn thấy dơ dơ nữa. Không ít người rất dị ứng với hình thức lẫn mùi vị của tóc tiên, nhưng nhiều người khác cho rằng tóc tiên chỉ dành cho những người sành ăn và thường là ai đã ăn qua tóc tiên đều cho là rất ngon. Giò heo tóc tiên luôn được sắp vào hàng những món ăn cao cấp mặc dù tóc tiên không đắt tiền lắm.

[Image: fat%2Bchoy%2B5.jpg]

Nấu cả một cái giò heo chỉ cần một nhúm nhỏ tóc tiên khô vài mươi gram là đủ vì nó rất nhẹ. Có lẽ người ta cho đó là một món ăn sang trọng vì cách phục vụ món giò heo tóc tiên - dành cho những người sành ăn – trong những nhà hàng có bán món này chăng? Nếu có dịp đi ăn ở một nhà hàng Tàu hay Việt nào đó và đặt món giò heo tóc tiên, thường là thực khách sẽ nhận được ánh mắt tán thưởng của người phục vụ. Món giò heo tóc tiên trong tất cả những nhà hàng lớn ở Sài Gòn chẳng hạn đều được dọn ra trong những cái thố, liễn rất sang trọng."
Tôi không có gì để kiểm chứng cho loại "tóc tiên" VN nên không có ý kiến. Còn "tóc tiên" TQ hay món Fat choy thì không có giá trị dinh dưỡng và theo một nhóm nghiên cứu của Chinese University of Hong Kong (香港中文大學, Hương Cảng Trung Văn Đai Học) thì trong "Fat Choy" có chứa Beta-metylamino L-alanine (BMAA), một loại axit amin độc mà có thể ảnh hưởng đến các chức năng bình thường của tế bào thần kinh. Giáo sư Chan King-ming (陳竟明) của nhóm nói với báo chí rằng ăn Fat choy có thể dẫn đến các bệnh thoái hóa như bệnh Alzheimer, Parkinson và sa sút trí tuệ.

[Image: fat%2Bchoy%2B6.jpg]

Có lẽ đó là lý do tại sao người Hoa chỉ ăn vào dịp tết hay cúng kiến chớ Fat Choy không phải là món ăn thường ngày dù giá nó không là bao. Rất đúng vì gia đình tôi ăn chỉ 1 lần duy nhất trong năm vào đêm "Đoàn Niên Phạn" (團年飯).

Sưu Tầm

Link: http://luukhamhung.blogspot.com/2017/01/...-choy.html

Nhìn món canh tóc tiên này đen thui mà có vẽ như nhầy nhụa nữa nên làm ơn; dù có ngon hay có bổ cách mấy thì đừng ai rủ mình ăn nha!!! :78: :chay:
Ta nhẹ nhàng đi như khi ta nhẹ nhàng đến
Ta vẫy tay chào không một chút vấn vương!
Reply
#11
(2019-01-08, 08:41 PM)Phương Vy Wrote: Anh DuocTue, khi mình nói với ai câu Phát Tài Hảo Thị là mình chúc người ta buôn may bán đắt. Cheer

Còn mình ăn vô bụng phát tài cùng với hảo thị thì mình sao anh? Biggrin Lol

Anh khg hiểu PVy noái cái chi  Biggrin
Reply
#12
(2019-01-08, 08:50 PM)duoctue Wrote: Anh khg hiểu PVy noái cái chi  Biggrin

PVy hỏi rõ lắm mà anh.

Anh nói "Phát tài hảo thị" là câu mình nói ra để chúc người ta."Chúc buôn may bán đắt"

Còn PVy thì hiểu là tóc tiên và hào sì tết người tàu họ nấu để ăn vì họ nghĩ ăn để được phát tài may mắn. Cheer  

PVy hỏi anh nếu anh nói "phát tài hảo thị" là câu chúc, thì ăn vào bụng theo anh thì người ăn sẽ được gì. Biết đâu anh DuocTue nghiễn điều gì ra hay ho hơn thì seo?  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c  Hug
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#13
(2019-01-08, 08:59 PM)Phương Vy Wrote: PVy hỏi rõ lắm mà anh.

Anh nói "Phát tài hảo thị" là câu mình nói ra để chúc người ta."Chúc buôn may bán đắt"

Còn PVy thì hiểu là tóc tiên và hào sì tết người tàu họ nấu để ăn vì họ nghĩ ăn để được phát tài may mắn. Cheer  

PVy hỏi anh nếu anh nói "phát tài hảo thị" là câu chúc, thì ăn vào bụng theo anh thì người ăn sẽ được gì. Biết đâu anh DuocTue nghiễn điều gì ra hay ho hơn thì seo?  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c  Hug

Ăn vô nhiều thì chắc phát tướng phát phì chứ gì nữa  :chay: Grinning-face-with-smiling-eyes4
Reply
#14
(2019-01-08, 09:07 PM)duoctue Wrote: Ăn vô nhiều thì chắc phát tướng phát phì chứ gì nữa  :chay: Grinning-face-with-smiling-eyes4

Rollin Rollin Ăn gì nhiều cũng bị phát phì mà anh DuocTue. Lol Lol

Nghe món ăn tên tóc tiên thấy cũng hay hay, ăn nhiều chắc thành tiên bay bay. Innocent Innocent

Biggrin Biggrin
Live in harmony with one another. Romans 12:16 
Reply
#15
Anh thấy món tóc tiên ở ngoài có lẽ hấp dẫn hơn. Trong hình màu đen thì mình nghĩ tóc thì phải đen, phải không?
Hello.
Reply