Người về qua cõi phù vân ... Nghiêng vai trút gánh phong trần bỏ đi...

"Hỡi thế gian tình là chi..." II
(2024-12-07, 06:56 PM)LýMạcSầu Wrote: Hôm nay đọc được định nghĩa của chữ "Thương".




VÌ SAO TRONG TIẾNG ANH KHÔNG CÓ CHỮ "THƯƠNG"...

Có một chữ trong tiếng Việt mà mình chưa bao giờ tìm được từ tương ứng trong tiếng Anh, đó là chữ "thương".

Thương gần với yêu nhưng không phải là yêu. Mình thấy yêu có thể dùng đại trà, như từ love trong tiếng Anh vậy. Nhưng thương khó dùng lắm. Cảm giác gắn liền với thương là sự khó khăn, khổ đau. Mà có ai muốn khổ đau.

Gần đây, có một người bạn giảng giải cho mình về nguồn gốc chữ thương trong Hán Việt. Hoá ra, chữ thương bao gồm chữ "tâm" (心) và "nhà kho" (倉).

Ồ hay quá. Vậy là thương xuất phát từ trái tim, nhưng phải đi kèm khả năng bao dung, chứa đựng nữa.

Cả cuộc đời này, chỉ mong luyện được khả năng cho đi đúng cách, và nếu may mắn thì nhận lại được, chữ thương này mà thôi…!

st.🌱

Cái người nào "chiết tự" chữ "thương" này sai bét rồi em Sầu ơi. Trong tiếng Hán chữ "thương" chỉ về tình cảm như " thương yêu" được viết như vầy  傷  hoàn toàn không có dấu vết của trái tim (- tâm ) hay "nhà kho" (mà thật ra cũng không hẳn là nhà kho. Wink )

Đúng ra chữ yêu mà tiếng Hán cùng nghĩa là ái  mới có ý nghĩa hơn vì chữ ái thuộc bộ tâm  có một trái tim và trái tim đó chen vào nằm giữa chữ thụ ( - nhận lấy ) 

có ai chịu nhận tim ai
bài ca tình ái ru hoài đời nhau
[-] The following 2 users Like phai's post:
  • LýMạcSầu, TTTT
Reply


Messages In This Thread
RE: - by LýMạcSầu - 2024-02-19, 08:36 PM
RE: "Hỡi thế gian tình là chi..." II - by phai - 2024-12-07, 11:05 PM