2024-09-12, 08:15 PM
(2024-09-12, 07:34 PM)lưu ly phố Wrote: Oh, LL cám ơn anh Phai, chị Sầu giải thích.![]()
![]()
Nhưng có chữ nào tiếng Việt để mình thay thế nó không? ví dụ như mình nói hai vai nam/ nữ chính diễn rất là ăn -rơ, ý hợp tâm đầu, nhưng "phản ứng hóa học" này của họ có nghĩa là không phải chỉ là ánh mắt đưa đẩy, mà còn là những "đụng chạm cơ thể" nữa.Có những bài bình luận của báo mà cách họ dùng chữ ngồi đọc cười đau bụng luôn.
Nếu không thể diễn tả bằng tiếng Việt thì bằng tiếng Tàu cũng được mà hihi.
Nếu chỉ là vai diễn trên phim/sân khấu thì nói là diễn ăn rơ, diễn hạp rơ, xuất thần gì gì đó là được. Còn "phản ứng hoá học" phải là chuyện của đời thật chứ.
Chemical reaction of love, ngày xưa lắm các cụ có nhóm chữ "phải lòng nhau" rất hay nhưng tiếc là bây giờ đã thành những chữ cổ. Không biết giới trẻ bây giờ họ có chữ gì nhưng nếu Nắng nhớ thời của Nắng và anh phai có những nhóm chữ như "kết mô đen nhau"
