2018-03-26, 10:25 PM
(2018-03-26, 08:57 PM)neverVC Wrote: "Đọc' KT như TV, lại cho rằng 'Đức Me' không thể 'Đồng Trinh trọn đời' (perpetual virginity) vì chử 'until' trong Mat 1:25 “And knew her not until she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.”
Trong ngôn ngư, có nhũng trưong hop ý nghĩa và cách dùng của 1 ngôn ngư lại khác khi ơ ngôn ngư khác. 'Until' tiếng Greek có vài trưong hơp không mang nghĩa 'negation' hay phủ định một tráng thái như trong English.
Ví dụ chẳng hạn tiếng Anh, câu mà nhũng ngưoi học tiếng Anh as 2nd language thuong lúng túng là 'would you mind picking that up for me please'. Dịch sa't nghĩa literally có nghĩa là "bạn có ngại nhặt cái này lên dùm tôi" nhưng cái ý trong câu này là 'bạn không ngại nhặt cái này lên dùm tôi chứ'? Măc dù trong câu này không hề có dùng từ thông thưong for negation (you woulnd't mind picking that up for me would you?) nhưng ý của nó lại là negation? Câu này vì có 1 student hỏi nên neverVC mơi biết. Vì em ấy trả lơi 'yes' với ý là sẻ nhặt lên dùm nhưng ngưoi hỏi lả tưong là em ấy trả lời 'yes' là vâng, ngại nhặt lên dùm lol... Cho nên ngôn ngư khi chuyển dịch thưong có thê măc nhũng cái 'silliness' như vậy, và tuỳ theo cái 'tâm' cái 'trí' của ngưoi dich mà nó sẻ theo đưoc dịch/hiểu theo 'nghĩa' nào.
Ngưoi Mỷ có câu 'your thoughts are your destiny'. Tưong tư như thế cá'i 'Tâm' của 1 ngưoi thế nào thì cái 'giác quan' sẻ đưoc 'điều khiển' để 'fit' với cái 'Tâm'. Đó là ý nghĩa trong câu 'giác quan' (the 5 senses) can mislead or deceive a prejudiced and closed mind hay là 'đồng loã' với cái 'Tâm.
'Đọc' KT như TV thì lại chụp ngay Mat 13:55 để 'chứng minh' rằng Đưc Mẹ có các con cái khác.
"Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary? And are not his BRETHREN James and Joseph and Simon and Judas? And are not all of his sisters with us?"
Thế nhưng giải thích thế nào in other Scriptures mentioning the other Mary: the sister of Jesus's Mother, Mary the wife of Clopas, the Mother of James and Joseph (Mat 27:56), etc...)? Nhũng tìm hiểu về family tree và piecing together nhũng đoạn Scriptures put the puzzle together like this:
-the other Mary is the wife of Clopas
-Clopas is the brother of St. Joseph
-Hence 'the other Mary' is actually the sister-in-law of the Virgin Mary. This other Mary had two sons James and Joseph. She was then a widow and married Clopas who was a widower who had two sons Simon and Jude. Clopas and St. Joseph passed away, then Mary and the 'other Mary' thành chị em goá phụ nưong tưa vào nhau. Và James and Joseph and Simon and Jude are the brethren of Jesus.


