The Holy Week
vi. Chúa Jesus kêu các môn đồ "bán áo để mua gươm"


Luca 22:35-38

35 Ðoạn, Ngài lại phán rằng: Khi ta đã sai các ngươi đi, không đem túi, bao giày chi hết, các ngươi có thiếu gì không? Môn đồ thưa rằng: Không thiếu chi hết.
36 Ngài phán rằng: Nhưng bây giờ, ai có túi bạc, hãy lấy đi, ai có bao, cũng vậy; ai không có gươm, hãy bán áo người đi mà mua.
37 Vì ta rao cho các ngươi, có lời chép rằng: Ngài đã bị kể vào hàng kẻ dữ. Lời ấy phải ứng nghiệm về chính mình ta. Thật vậy, sự đã chỉ về ta hầu được trọn.
38 Các sứ đồ thưa rằng: Thưa Chúa, có hai thanh gươm đây. Ngài phán rằng: Ấy là đủ.

[Image: Why-does-Jesus-tell-the-disciples-to-buy-swords.webp]




- Trong Luca 9:2-5 , Chúa Jesus gởi các môn đồ đi chữa bịnh , Ngài không hề đề cập gì tới "đem vũ khí theo"

2 Rồi Ngài sai để rao giảng về nước Ðức Chúa Trời cùng chữa lành kẻ có bịnh.
3 Ngài dạy rằng: Ði đường chớ đem gì theo hết, hoặc gậy, hoặc bao, hoặc bánh, hoặc tiền bạc; cũng đừng đem hai áo.
4 Hễ các ngươi vào nhà nào, hãy ở đó cho đến khi đi.
5 Còn ai không tiếp rước các ngươi, hãy ra khỏi thành họ, và phủi bụi chơn mình để làm chứng nghịch cùng họ.


- VẬY THÌ tại sao bây giờ , Ngài lại kêu họ "bán áo để mua gươm" ??? .. có phải Chúa Jesus muốn môn đồ của Ngài thành "terrorists" không ?
- khi họ nói có 2 thanh gươm , thì Ngài lại nói "ấy là đủ" ??
- LÀM SAO 2 THANH GƯƠM CÓ THỂ ĐŨ , ĐỄ ĐỐI ĐẦU VỚI NHÓM NGƯỜI ĐANG TỚI BẮT NGÀI ??
- NẾU NGÀI MUỐN HỌ DÙNG GƯƠM ĐỂ ĐỐI ĐẦU , THÌ TẠI SAO NGÀI LẠI CÃN PETER DÙNG GƯƠM CHÉM LỖ TAI NGƯỜI LÍNH , KHI HỌ BẮT NGÀI ??


- khi Chúa Jesus nói "ấy là đủ" ...  có nghĩa là "họ không hiểu Ngài muốn nói gì" ... giống như khi nói chuyện , người khác không hiểu mình nói gì , mình nói "ok , that's enough"

- Ngài muốn nói "họ sắp bước vào sự nguy hiễm , họ cần phải có - GƯƠM CUẢ ĐỨC THÁNH LINH TỨC LÀ LỜI CHUÁ - lúc nào cũng sẳn sàng để được rút ra"


https://ca.thegospelcoalition.org/columns/ad-fontes/jesus-tell-disciples-buy-swords/  


[Image: sword-of-the-spirit-66.jpg]
Reply
vii. Chúa Jesus nói chuyện với các môn đồ về nhiều đề tài khác nhau


Giăng 13:32 - 16:33
Reply
viii. Chúa Jesus cầu nguyện cho các môn đồ phải ở lại , sau khi Ngài ra đi


Giăng 17

1 Đức Chúa Jêsus phán như vậy, đoạn, ngước mắt lên trời mà rằng: Thưa Cha, giờ đã đến; xin làm vinh hiển Con, hầu cho Con cũng làm vinh hiển Cha,
2 và nhơn quyền phép Cha đã ban cho Con cai trị loài xác thịt, Con được ban sự sống đời đời cho những kẻ mà Cha đã giao phó cho Con.
3 Vả, sự sống đời đời là nhìn biết Cha, tức là Ðức Chúa Trời có một và thật, cùng Jêsus Christ, là Ðấng Cha đã sai đến.
4 Con đã tôn vinh Cha trên đất, làm xong công việc Cha giao cho làm.
5 Cha ôi! bây giờ xin lấy sự vinh hiển Con vốn có nơi Cha trước khi chưa có thế gian mà làm vinh hiển Con nơi chính mình Cha.


6 Con đã tỏ danh Cha ra cho những người Cha giao cho Con từ giữa thế gian; họ vốn thuộc về Cha, Cha giao họ cho Con, và họ đã giữ lời Cha.
7 Hiện nay họ đã biết rằng mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến.
8 Vì Con đã truyền cho họ những lời Cha đã truyền cho Con, và họ đã nhận lấy; nhìn biết quả thật rằng Con đến từ nơi Cha, và tin rằng ấy là Cha sai Con đến.
9 Con vì họ mà cầu nguyện; chẳng phải vì thế gian mà cầu nguyện, nhưng vì kẻ Cha đã giao cho Con, bởi chưng họ thuộc về Cha.
10 Phàm mọi điều thuộc về Con tức là thuộc về Cha, mọi điều thuộc về Cha tức là thuộc về Con, và Con nhơn họ được tôn vinh.
11 Con không ở thế gian nữa, nhưng họ còn ở thế gian, và Con về cùng Cha. Lạy Cha thánh, xin gìn giữ họ trong danh Cha, là danh Cha đã ban cho Con, để họ cũng hiệp làm một như chúng ta vậy.
12 Ðang khi Con còn ở với họ, Con gìn giữ họ, trừ đứa con của sự hư mất ra, thì trong đám họ không một người nào bị thất lạc, hầu cho lời Kinh Thánh được ứng nghiệm.
13 Nhưng bây giờ Con về cùng Cha, và đương khi còn ở thế gian, Con nói những điều đó, hầu cho trong lòng họ được đầy dẫy sự vui mừng của Con.
14 Con đã truyền lời Cha cho họ, và thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy.
15 Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha gìn giữ họ cho khỏi điều ác.
16 Họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian.
17 Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật.
18 Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian.
19 Con vì họ tự làm nên thánh, hầu cho họ cũng nhờ lẽ thật mà được nên thánh vậy.


20 Ấy chẳng những vì họ mà Con cầu xin thôi đâu, nhưng cũng vì kẻ sẽ nghe lời họ mà tin đến Con nữa,
21 để cho ai nấy hiệp làm một, như Cha ở trong Con, và Con ở trong Cha; lại để cho họ cũng ở trong chúng ta, đặng thế gian tin rằng chính Cha đã sai Con đến.
22 Con đã ban cho họ sự vinh hiển mà Cha đã ban cho Con, để hiệp làm một cũng như chúng ta vẫn là một:
23 Con ở trong họ và Cha ở trong Con, để cho họ toàn vẹn hiệp làm một, và cho thế gian biết chính Cha đã sai Con đến, và Cha đã yêu thương Con.
24 Cha ôi, Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con, để họ ngắm xem sự vinh hiển của Con, là vinh hiển Cha đã ban cho Con, vì Cha đã yêu Con trước khi sáng thế.
25 Hỡi Cha công bình, thế gian chẳng từng nhận biết Cha; song Con đã nhận biết Cha, và những kẻ nầy nhận rằng chính Cha đã sai Con đến.
26 Con đã tỏ danh Cha ra cho họ, Con lại sẽ tỏ ra nữa, để cho tình yêu thương của Cha dùng yêu thương Con ở trong họ, và chính mình Con cũng ở trong họ nữa.


[Image: John-17-9-Jesus-Prays-on-Behalf-Of-His-D...-beige.jpg]



- Giăng 17 là bài cầu nguyện dài nhất của Chúa Jesus 
- Jesus cầu nguyện .... "sau khi" Ngài giãng bài giãng cuối cùng cho các môn đồ , "trước khi" Ngài tới vườn Gethsemane , bị bắt tại đó
- đầu tiên , Ngài cầu nguyện cho chính Ngài ... sau đó , Ngài cầu nguyện cho các môn đồ ... cuối cùng , Ngài cầu nguyện cho các believers
- bài cầu nguyện này được gọi là ... JESUS' HIGH PRIESTLY PRAYER



A. cầu nguyện cho chính Ngài

- xin Cha làm vinh hiển Con , để Con có thể làm vinh hiễn Cha
- Cha cho Con được ban sự sống đời đời cho những kẽ mà Cha đả giao cho Con
- đễ họ nhìn biết được ... Cha là có thật .. và Con là Đấng Cha đả sai đến



B. cầu nguyện cho các môn đồ 

- họ vốn thuộc về Cha ... Cha giao họ cho Con ... họ đã giữ Lời Cha
- họ hiểu rằng ... mọi sự Cha đã giao cho Con đều là từ Cha mà đến
- mọi điều thuộc về Con tức  thuộc về Cha ... mọi điều thuộc về Cha tức thuộc về Con ... Con nhơn họ mà được tôn vinh
- sau khi Con ra đi , xin gìn giữ họ trong danh Cha, để họ cũng hiệp làm một như chúng ta vậy.
thế gian ghen ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian, cũng như Con không thuộc về thế gian vậy .. Con chẳng cầu Cha cất họ khỏi thế gian, nhưng xin Cha gìn giữ họ cho khỏi điều ác
Xin Cha lấy lẽ thật khiến họ nên thánh; lời Cha tức là lẽ thật.
- Như Cha đã sai Con trong thế gian, thì Con cũng sai họ trong thế gian.




C. cầu nguyện cho các believers

- ai nấy hiệp làm một
- Con muốn Con ở đâu thì những kẻ Cha đã giao cho Con cũng ở đó với Con


Tulip4 Tulip4 Tulip4
Reply
ix. Jesus  cầu nguyện ở vườn Gethsemane


Mat 26:36-46

36 Rồi Ðức Chúa Jêsus cùng môn đồ đi đến một chỗ kêu là Ghết-sê-ma-nê. Ngài phán rằng: Hãy ngồi đây đợi ta đi cầu nguyện đằng kia.
37 Ðoạn, Ngài bèn đem Phi-e-rơ và hai người con của Xê-bê-đê đi với mình, tức thì Ngài buồn bực và sầu não lắm.
38 Ngài bèn phán: Linh hồn ta buồn bực cho đến chết; các ngươi hãy ở đây và tỉnh thức với ta.
39 Rồi Ngài bước tới một ít, sấp mặt xuống đất mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu có thể được, xin cho chén nầy lìa khỏi Con! Song không theo ý muốn Con, mà theo ý muốn Cha.
40 Kế đó, Ngài trở lại với môn đồ, thấy đang ngủ, thì Ngài phán cùng Phi-e-rơ rằng: Thế thì các ngươi không tỉnh thức với ta trong một giờ được!
41 Hãy thức canh và cầu nguyện, kẻo các ngươi sa vào chước cám dỗ; tâm thần thì muốn lắm, mà xác thịt thì yếu đuối.
42 Ngài lại đi lần thứ hai, mà cầu nguyện rằng: Cha ơi! nếu chén nầy không thể lìa khỏi Con được mà Con phải uống thì xin ý Cha được nên.
43 Ngài trở lại nữa, thì thấy môn đồ còn ngủ; vì mắt họ đã đừ quá rồi.
44 Ðoạn, Ngài bỏ mà lại đi cầu nguyện lần thứ ba, và lặp xin như lời trước.
45 Rồi Ngài đi đến với môn đồ, mà phán rằng: Bây giờ các ngươi ngủ và nghỉ ngơi ư! Nầy, giờ đã gần tới, Con người sẽ bị nộp trong tay kẻ có tội.
46 Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia.


[Image: download-12.jpg]

[Image: download-12.jpg]

Peter, James, John




******


Có những điễm mình cần chú ý trong đoạn Kinh thánh trên

a. ban đầu , Chúa Jesus cùng 11 môn đồ tới the Garden of Gethsemane ... kêu họ ngồi đó chờ Ngài đi cầu nguyện ... sau đó Ngài dẫn theo chỉ 3 người thôi , đó là Peter và 2 người con của Zebedee (James & John , là 2 người mà bà mẹ cầu xin Chúa Jesus cho họ ngồi 2 bên phải và trái của Ngài khi Ngài trở về thiên đàng) ... Ngài cho họ biết Ngài đang rất buồn bực , kêu họ hãy tĩnh thức cầu nguyện với Ngài ... (nhưng chắc vừa mới ăn no , lúc này trời lại tối , nên họ buồn ngũ  quá , không thể tĩnh thức cầu nguyện với Chúa Jesus)


**


b. Chúa Jesus lập đi lập lại 1 lời cầu nguyện (ở góc riêng của Ngài) ... trong lời cầu nguyện này , mình để ý ... CHUÁ JESUS "xin cho chén này lìa khỏi con , nhưng , KHÔNG THEO Ý MUỐN CON , MÀ THEO Ý MUỐN CHA" .... đây là 1 lời cầu nguyện của Chúa Jesus mà mình cần phải học  Admire  Thumbs-up4


**


c. Mat không đề cập tới , nhưng Luca có đề cập tới điễm này 

Luke 22:44

44 Trong cơn rất đau thương, Ngài cầu nguyện càng thiết, mồ hôi trở nên như giọt máu lớn rơi xuống đất.

câu này nghĩa là sao ??

- mồ hôi Chúa thành máu ??  Confused
- hay mồ hôi Chúa là những giọt nước nhỏ xuống (giống như máu nhỏ xuống) ???  Confused

thiệt ra có sự  tranh cải về topic này 



A. 1 bên nói là ... mồ hôi Chúa thiệt sự thành máu ... khi nó dính tới trường hợp Hematidrosis ... Chúa Jesus "biết trước những sự việc sẽ xảy tới cho Ngài" , điều này làm Ngài "so anguish" , đây có thể là "nguyên nhân gây ra Hematidrosis"

Hematidrosis is a rare, but very real, medical condition that causes one’s sweat to contain blood. The sweat glands are surrounded by tiny blood vessels that can constrict and then dilate to the point of rupture, causing blood to effuse into the sweat glands. The cause of hematidrosis is extreme anguish. In the other gospel accounts, we see the level of Jesus’ anguish: “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death” (Matthew 26:38; cf. Mark 14:34).

https://time.com/4993523/sweat-blood-hematohidrosis/




B. 1 bên nhấn mạnh chữ "như" , có nghĩa là "simile" ... giọt mồ hôi (nước) của Ngài nhỏ xuống đất "như" những giọt mồ hôi (máu) nhỏ xuống đất


**



d. Chúa Jesus BIẾT Ngài phải nhận lãnh sự đau đớn sắp tới , nhưng tại sao Ngài lại CẦU NGUYỆN "nếu có thể được , xin cho chén này lìa khỏi con" 

Confused-shrug-smiley-emoticon

- mình biết Chúa Jesus 100% God , 100% con người
- ở thời điễm này , cái 100% con người đang muốn "Ngài phải thoát khỏi sự đau đớn mà Chúa sắp mang tới cho Ngài"
- nên Ngài cầu nguyện "xin Chúa hãy cất chén đau đớn này đi"

- nhưng rồi lại có CUỘC CHIẾN BÊN TRONG NGÀI , Ngài cầu nguyện "xin cho không theo ý con , mà theo ý Cha"
- chính vì cuộc chiến bên trong này , khiến Ngài "so anguish" , đây cũng có thể là nguyên nhân "sao Ngài có mồ hôi máu nhỏ xuống đất"
Reply
x. Judas dẫn đoàn quân của các thầy tế lễ tới vườn Gethsemane bắt Ngài ... để họ có thể nhận diện ai là Ngài , Judas đả đặt nụ hôn lên Ngài , ai được Judas hôn , người đó chính là Jesus , sẽ bị bắt


Mat 26:47-56

47 Khi Ngài còn đương phán, xảy thấy Giu-đa là một người trong mười hai sứ đồ đến với một bọn đông người cầm gươm và gậy, mà các thầy tế lễ và các trưởng lão trong dân đã sai đến.
48 Ðứa phản Ngài đã trao cho bọn đó dấu nầy: Người nào mà tôi sẽ hôn, ấy là người đó, hãy bắt lấy.
49 Tức thì Giu-đa đến gần Ðức Chúa Jêsus mà rằng: Chào thầy! Rồi hôn Ngài.
50 Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán cùng nó rằng: Bạn ơi! vậy thì vì việc nầy mà ngươi đến đây sao? Rồi chúng nó đến gần tra tay bắt Ðức Chúa Jêsus.
51 Và nầy, có một người trong những người ở với Ðức Chúa Jêsus giơ tay rút gươm ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt một cái tai của người.
52 Ðức Chúa Jêsus bèn phán rằng: Hãy nạp gươm vào vỏ; vì hễ ai cầm gươm thì sẽ bị chết về gươm.
53 Ngươi tưởng ta không có thể xin Cha ta lập tức cho ta hơn mười hai đạo thiên sứ sao?
54 Nếu vậy, thế nào cho ứng nghiệm lời Kinh Thánh đã chép rằng việc nầy tất phải xảy đến?
55 Lúc bấy giờ, Ðức Chúa Jêsus phán cùng chúng rằng: Các ngươi đem gươm và gậy đến mà bắt ta, khác nào như ta là kẻ cướp. Ta thường ngày ngồi trong đền thờ và giảng dạy tại đó, mà các ngươi không bắt ta.
56 Nhưng mọi điều ấy phải xảy đến, hầu cho những lời các đấng tiên tri đã chép được ứng nghiệm. Khi ấy, hết thảy môn đồ bỏ Ngài mà trốn đi.


[Image: judas-betrayer-kiss.jpg]

[Image: download-13.jpg]

[Image: malchus-peter.jpg]


******


Có những điễm mình cần chú ý trong đoạn Kinh thánh trên

a. Judas Iscariot (1 trong 12 sứ đồ của Chúa Jesus) dẫn 1 đám quân của các thầy tế lễ (mình để ý ở đây , quân của các thầy tế lễ , chứ không phải quân La mã) ... dặn họ là ông sẽ hôn Jesus , ai được ông hôn , thì hãy bắt lấy người đó ... Chúa Jesus hỏi mĩa mai Judas "tại vì muốn hôn Ta , mà ngươi dẫn lính đến đó à ??" ... rồi Ngài bị bắt

b. Mat không nói rỏ sứ đồ nào rút gươm ra , nhưng Giăng cho biết sứ đồ đó chính là Peter , và người bị cắt đứt lỗ tai tên Malchus  ... Jesus kêu ông bỏ gươm lại vào bao ... rồi nói với Peter "ai xài gươm thì sẽ bị chết vì gươm ... bộ ngươi tưỡng TA không thể xin Đức Chúa Trời 12 đạo thiên sứ sao ?? nhưng nếu làm như vậy , thì sao ứng nghiệm với lời tiên tri?" ... sau đó Ngài "rờ tai người lính" , thế là "được chữa lành"

Giăng 18:10

10 Bấy giờ, Si-môn Phi-e-rơ có một thanh gươm, bèn rút ra, đánh đầy tớ của thầy cả thượng phẩm, chém đứt tai bên hữu. Ðầy tớ đó tên là Man-chu.

Luca 22:51

51 Nhưng Ðức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy để cho họ đến thế! Ngài bèn rờ tai đầy tớ ấy, làm cho nó được lành.



c. rồi Ngài nói với đám quân này "làm như TA làm trộm cướp , hằng ngày TA ra đền thờ để giãng dạy , mà các ngươi có bắt TA đâu ?? nhưng như vậy cho đúng với lời tiên tri đả nói"

d. các môn đồ Ngài lúc đó bõ chạy hết , Mark có đưa ra 1 chi tiết interesting  2leluoi  , mà nhiều người cho rằng "ông nói CHÍNH ông"

Mark 14:60-52

50 Bấy giờ, mọi người đều bỏ Ngài và trốn đi cả.
51 Có một người trẻ tuổi kia theo Ngài, chỉ có cái khăn bằng gai trùm mình; chúng bắt người.
52 Nhưng người bỏ khăn lại, ở truồng chạy trốn khỏi tay chúng.


[Image: csm-the-naked-man-1532431291-a652743392.jpg]

"người chạy naked này , do Mark kể lại , nên nhiều người cho rằng ông kễ CHÍNH ÔNG"
Reply
xi. Jesus bị đem về sân nhà của thầy tế lễ thượng phẫm Caiaphas vào đêm Thursday ... tại đây , Peter chối Chúa Jesus 3 lần trước khi gà gáy sáng 


Mat 26:57-75

57 Những kẻ đã bắt Ðức Chúa Jêsus đem Ngài đến nhà thầy cả thượng phẩm Cai-phe, tại đó các thầy thông giáo và các trưởng lão đã nhóm lại.
58 Phi-e-rơ theo Ngài xa xa cho đến sân của thầy cả thượng phẩm, vào ngồi với các kẻ canh giữ đặng coi việc ấy ra làm sao.
59 Bấy giờ các thầy tế lễ cả và cả tòa công luận kiếm chứng dối về Ngài, cho được giết Ngài.
60 Dầu có nhiều người làm chứng dối có mặt tại đó, song tìm không được chứng nào cả. Sau hết, có hai người đến,
61 nói như vầy: Người nầy đã nói Ta có thể phá đền thờ của Ðức Chúa Trời, rồi dựng lại trong ba ngày.
62 Thầy cả thượng phẩm bèn đứng dậy mà nói với Ngài rằng: Những người nầy làm chứng mà kiện ngươi, ngươi không thưa lại gì sao?
63 Nhưng Ðức Chúa Jêsus cứ làm thinh. Thầy cả thượng phẩm lại nói với Ngài rằng: Ta khiến ngươi chỉ Ðức Chúa Trời hằng sống mà thề, hãy nói cho chúng ta, ngươi có phải là Ðấng Christ, Con Ðức Chúa Trời chăng?
64 Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời; vả lại, ta nói cùng các ngươi, về sau các ngươi sẽ thấy Con người ngồi bên hữu quyền phép Ðức Chúa Trời, và ngự trên mây từ trời mà xuống.
65 Thầy cả thượng phẩm bèn xé áo mình mà nói rằng: Nó đã nói phạm thượng; chúng ta còn cần gì người làm chứng nữa sao Các ngươi vừa nghe lời phạm thượng đó, thì nghĩ làm sao?
66 Chúng trả lời rằng: Nó đáng chết!
67 Họ bèn nhổ trên mặt Ngài, đấm Ngài, lại có kẻ vả Ngài,
68 mà nói rằng: Hỡi Ðấng Christ, hãy nói tiên tri đi; cho chúng ta biết ai đánh ngươi.
69 Bấy giờ Phi-e-rơ vẫn ngồi ngoài sân. Có một người đầy tớ gái đến gần, mà nói cùng người rằng: Ngươi cũng là kẻ ở với Jêsus, người Ga-li-lê.
70 Song Phi-e-rơ chối trước mặt chúng mà rằng: Ta không hiểu ngươi nói chi.
71 Khi đi ra ngoài cửa, lại có một đầy tớ gái khác thấy người, bèn nói cùng kẻ ở đó rằng: Người nầy cũng ở với Jêsus, người Na-xa-rét.
72 Song Phi-e-rơ lại chối và thề rằng: Ta chẳng hề biết người ấy.
73 Một chặp nữa, những kẻ ở gần đó đến gần nói với Phi-e-rơ rằng: Chắc thật, ngươi cũng thuộc về đảng ấy, vì tiếng nói của ngươi khai ngươi ra.
74 Người bèn rủa mà thề rằng: Ta không biết người đó đâu! Tức thì gà gáy.
75 Phi-e-rơ nhớ lại lời Ðức Chúa Jêsus đã phán rằng: Trước khi gà gáy, ngươi sẽ chối ta ba lần. Ðoạn, người đi ra và khóc lóc cách đắng cay.


[Image: high-priest.jpg]

[Image: 001-gnpi-091-peter-denials.jpg]

[Image: img-mouseover3.jpg]


******


Có những điễm mình cần chú ý trong đoạn Kinh thánh trên

a. sau khi bị bắt tại vườn Gethsemane , Chúa Jesus được đưa tới sân nhà "thầy tế lễ thượng phẫm" - the high priest Caiaphas - là người đả lên kế hoạch giết Jesus (Mat 26:3-5)

b. Peter đi theo Ngài xa xa , cho tới sân của thầy tế lễ thượng phẫm , thì ngồi xuống cùng với đám đông ... Peter đả chối không biết Chúa Jesus là ai 3 lần ... câu 69-70 ... câu 72 ... câu 74 (liền có tiếng gà gáy) ... sau đó , Peter nhớ lời Chúa Jesus nói ông sẽ chối Ngài 3 lần trước tiếng gà gáy , ông đả khóc

c. người ta thay phiên nhau làm chứng dối về Ngài ... nhưng Ngài im lặng , không hề chống cự họ ... cho tới khi họ kêu Ngài thề Ngài có phải là Đấng Christ , Con Đức Chúa Trời không , thì Ngài mới trả lời họ "đúng" ... chỉ chờ có vậy , họ lên án chết cho Ngài ... rồi nhỗ , rồi đấm , rồi vã Ngài .. rồi mĩa mai hỏi Ngài nói tiên tri coi ai đả đánh Ngài





Reply
 Câu chuyện tạm ngừng ở đây

 chấm dứt ngày Passover Thursday tại sân nhà thầy tế lễ thượng phẫm 

 Câu chuyện tiếp theo sẽ xảy ra qua ngày hôm sau - Good Friday 




[Image: gettyimages-541468975-1024x1024.jpg]
Reply
Tiệc Thánh







ở các nhà thờ Tin lành

- Tiệc Thánh được tổ chức on the First Sunday of the month (once a month)

- Tiệc Thánh chỉ dành cho những ai đả làm báp têm ... nếu ai chưa làm báp têm , thì đưa cái trays qua người kế bên , đừng lấy bánh hay lấy nước ... that's ok , không sao cả


- Mục sư thường đọc đoạn Kinh thánh .. 1 Cô rinh tô  11:23-34 ... để nói lên ý nghĩa của Tiệc Thánh

23 Vả, tôi có nhận nơi Chúa điều tôi đã dạy cho anh em: ấy là Ðức Chúa Jêsus, trong đêm Ngài bị nộp, lấy bánh,
24 tạ ơn, rồi bẻ ra mà phán rằng: Nầy là thân thể ta, vì các ngươi mà phó cho; hãy làm điều nầy để nhớ ta.

25 Cũng một lẽ ấy, sau khi ăn bữa tối rồi, Ngài lấy chén và phán rằng: Chén nầy là sự giao ước mới trong huyết ta; hễ khi nào các ngươi uống, hãy làm điều nầy để nhớ ta.

26 Ấy vậy, mỗi lần anh em ăn bánh nầy, uống chén nầy, thì rao sự chết của Chúa cho tới lúc Ngài đến.


27 Bởi đó, ai ăn bánh hoặc uống chén của Chúa cách không xứng đáng, thì sẽ mắc tội với thân và huyết của Chúa.
28 Vậy mỗi người phải tự xét lấy mình, và như thế mới ăn bánh uống chén ấy;
29 vì người nào không phân biệt thân Chúa mà ăn bánh uống chén đó, tức là ăn uống sự xét đoán cho mình.
30 Ấy vì cớ đó mà trong anh em có nhiều kẻ tật nguyền, đau ốm, và có lắm kẻ ngủ.
31 Nếu chúng ta biết xét đoán lấy mình, thì khỏi bị xét đoán.
32 Song khi chúng ta bị Chúa xét đoán, thì bị Ngài sửa phạt, hầu cho khỏi bị án làm một với người thế gian.

33 Hỡi anh em, vậy thì lúc anh em hội lại để ăn chung với nhau, hãy chờ đợi nhau.
34 Ví bằng có ai đói, hãy ăn tại nhà mình, hầu cho anh em không nhóm lại để mà chuốc lấy sự đoán xét. Còn các việc khác, lúc tôi đến sẽ đoán định.


***



dựa vào đoạn Kinh thánh trên , có những điễm mình cần chú ý

- hãy làm Tiệc Thánh để nhớ tới Ngài
- đây là sự giao ước mới của Chúa (vs. sự giao ước cũ)

- những người tham dự , cần suy nghĩ tới 3 điễm

i. rao sự chết của Ngài cho tới khi Ngài đến
ii. mỗi người phải tự xét lấy mình
iii. hợp nhất với nhau (chính vì vậy mà mình chờ khi mọi người có bánh , hay có nước rồi , mình mới đưa lên miệng cùng 1 lúc ... chứ không phải người ăn trước , người ăn sau)


***


có nhiều người hỏi "tại sao những người chưa báp têm , không được dự Tiệc Thánh?"

- thì mình coi câu 27 & 29 này 

27 Bởi đó, ai ăn bánh hoặc uống chén của Chúa cách không xứng đáng, thì sẽ mắc tội với thân và huyết của Chúa.
29 vì người nào không phân biệt thân Chúa mà ăn bánh uống chén đó, tức là ăn uống sự xét đoán cho mình.
Reply
Ta hy sinh vì con hết






nhiều lần Vân bị xúc động mạnh khi hát bài này chung với hội thánh , nghĩ tới sự đau đớn mà Chúa phải chịu , để tội lỗi mình được tha thứ
Reply
Good Friday 

tóm tắt chuyện gì xãy ra trong ngày này ??


mình nhớ tối hôm qua , sau khi Chúa Jesus bị bắt ở the Garden of Gethsemane , Chúa Jesus được đem tới sân nhà của thầy tế lễ thượng phẫm Caiaphas  ... họ xữ Ngài qua những lời làm chứng dối trá  Crying-face4

bây giờ qua ngày hôm sau ... Good Friday


i. Chúa Jesus được đưa tới Pilate là vi quan La mã đang cai trị ở đó (Pilate thấy Ngài không có tội gì ... sẳn có vua Herod "in town" , vì lúc này dân Do thái đang dự lễ Vượt Qua)
ii. Chúa Jesus được đưa qua gặp Herod (ông này là người đả giết John the Baptist ... ỗng cũng không thấy Ngài có tội .. nên chuyễn Ngài trở về)
iii. Chúa Jesus được trả về lại cho Pilate (lần này Pilate chịu thua , đầu hàng mấy ông thầy tế lễ ... nói tụi bây muốn làm gì thì làm , máu người sẽ đổ lại lên đầu tụi bây ... và họ đả chấp nhận)
iv. Judas Iscariot đi treo cỗ

v. Chúa Jesus bị đánh đập tàn nhẫn
vi. Chúa Jesus vác thập tự giá đi tới đồi Golgotha (trên đường đi , có người tên Simon đi ngang , họ kêu Simon vác thập tự giá cho Chúa Jesus , vì lúc này Ngài đả rất yếu sau khi bị đánh đập)
vi. Tới Golgotha , có 3 thập tự giá ở đó , cái giữa là cho Chúa Jesus , 2 cái 2 bên là cho 2 tên cướp 





vii. CHUYỆN GÌ XÃY RA SAU KHI CHUÁ JESUS ĐẢ BỊ TREO TRÊN THẬP TỰ GIÁ RỒI ??

a. Chúa Jesus bị đóng đinh lúc 9 giờ sáng (9 am)

b. bọn lính chia nhau áo xống của Ngài

c. 2 tên cướp 2 bên ... 1 tên nguyền rũa Ngài ... 1 tên xin Ngài cứu ... Ngài hứa là sẽ cứu tên này đi vào Paradise với Ngài

d. Ngài nói 7 câu nói cuối cùng (Vân sẽ đi sâu vào chi tiết sau)

e. Ngài giao Mary lại cho sứ đồ Giăng chăm sóc 




viii. CHUYỆN GÌ XẢY RA SAU KHI CHUÁ JESUS CHẾT ??

a. Chúa Jesus chết lúc 3  giờ chiều (3 pm)

b. Trời đất tối , gió thỗi mạnh 

c. Cái màn trong đền thờ bị xé từ trên xuống dưới 




ix. 1 người giàu có tên Joseph , xin phép Pilate được đem xác Chúa Jesus xuống , chôn trong cái mộ của gia đình ông , nhưng chưa ai xài qua

x. những thầy tế lễ Do thái nhớ lại lời Chúa Jesus nói khi còn sống .. nên xin Pilate cho cữ người canh gác mộ Chúa Jesus , vì sợ các môn đồ đi dấu xác Ngài , rồi đồn láo là Ngài đả sống lại ... Pilate đồng ý , các thầy tế lễ gởi quân mình tới , chặn cục đá lớn ở cửa mộ , rồi cho những người lính ngồi đó canh mộ Chúa Jesus 


(Vân sẽ edit thêm chi tiết ,nếu cần thiết , đại khái là như vậy trước đi)

Hello
Reply
i. Jesus' trial before Pilate


Giăng 18:28-40

28 Kế đó, chúng điệu Ðức Chúa Jêsus từ nhà Cai-phe đến trường án; bấy giờ đương sớm mai. Nhưng chính mình chúng không vào nơi trường án, cho khỏi bị ô uế, và cho được ăn lễ Vượt Qua.
29 Vậy, Phi-lát bước ra, đi đến cùng chúng mà hỏi rằng: Các ngươi kiện người nầy về khoản gì?
30 Thưa rằng: Ví chẳng phải là tay gian ác, chúng tôi không nộp cho quan.
31 Phi-lát bèn truyền cho chúng rằng: Các ngươi hãy tự bắt lấy người, và xử theo luật mình. Người Giu-đa thưa rằng: Chúng tôi chẳng có phép giết ai cả.
32 Ấy là cho được ứng nghiệm lời Ðức Chúa Jêsus đã phán, để chỉ về mình phải chết cách nào.
33 Phi-lát bèn vào trường án, truyền đem Ðức Chúa Jêsus đến, mà hỏi rằng: Chính ngươi là Vua dân Giu-đa phải chăng?
34 Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Ngươi nói điều đó tự ý mình, hay là có người đã nói điều đó với ngươi về ta?
35 Phi-lát trả lời rằng: Nào có phải ta là người Giu-đa đâu? Dân ngươi cùng mấy thầy tế lễ cả đã nộp ngươi cho ta; vậy ngươi đã làm điều gì?
36 Ðức Chúa Jêsus đáp lại rằng: Nước của ta chẳng phải thuộc về thế gian nầy. Ví bằng nước ta thuộc về thế gian nầy, thì tôi tớ của ta sẽ đánh trận, đặng ta khỏi phải nộp cho dân Giu-đa; nhưng hiện nay nước ta chẳng thuộc về hạ giới.
37 Phi-lát bèn nói rằng: Thế thì ngươi là vua sao? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời, ta là vua. Nầy, vì sao ta đã sanh và vì sao ta đã giáng thế: ấy là để làm chứng cho lẽ thật. Hễ ai thuộc về lẽ thật thì nghe lấy tiếng ta.
38 Phi-lát hỏi rằng: Lẽ thật là cái gì? Khi người đã hỏi vậy rồi lại đi ra đến cùng dân Giu-đa, mà rằng: Ta chẳng thấy người có tội lỗi gì cả.
39 Nhưng các ngươi có lệ thường, hễ đến ngày lễ Vượt Qua, thì ta tha cho các ngươi một tên tù, vậy các ngươi có muốn ta tha Vua dân Giu-đa cho chăng?
40 Chúng bèn kêu lên nữa rằng: Ðừng tha nó, nhưng tha Ba-ra-ba! Vả, Ba-ra-ba là một kẻ trộm cướp.


[Image: Ecce-homo-by-Antonio-Ciseri-1.jpg]
Reply
ii. Jesus before Herod


Luca 23:6-12

6 Khi Phi-lát nghe điều đó, thì hỏi nếu người nầy thật là dân Ga-li-lê chăng.
7 Biết Ngài thuộc quyền cai trị của vua Hê-rốt, bèn giải đến cho vua Hê-rốt, vua ấy ở tại thành Giê-ru-sa-lem trong mấy ngày đó.
8 Vua Hê-rốt thấy Ðức Chúa Jêsus thì mừng lắm; vì lâu nay vua muốn gặp Ngài, nhơn đã nghe nói về chuyện Ngài, và mong xem Ngài làm phép lạ.
9 Vậy, vua hỏi Ngài nhiều câu, song Ngài không trả lời gì hết.
10 Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo ở đó, cáo Ngài dữ lắm.
11 Bấy giờ vua Hê-rốt và quân lính hầu vua đều đãi Ngài cách khinh dể và nhạo báng Ngài; đoạn, họ mặc áo hoa hòe cho Ngài, rồi giao Ngài về cho Phi-lát.
12 Trước kia Phi-lát với vua Hê-rốt thù hiềm nhau, nhưng nội ngày ấy trở nên bạn hữu.


[Image: Jesus-White-Robe-Herod.jpg]

Initially, Antipas was pleased to see Jesus, hoping to see him perform a miracle, but when Jesus remained silent in the face of questioning, Antipas mocked him and sent him back to Pilate. Luke says that these events improved relations between Pilate and Herod despite their earlier enmity.
Reply
iii. Jesus được đưa trở về Pilate


Mat 27:11-30

11 Ðức Chúa Jêsus đứng trước quan tổng đốc, quan hỏi rằng: Có phải ngươi là Vua của dân Giu-đa không? Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Thật như lời.
12 Trong lúc các thầy tế lễ cả và các trưởng lão kiện Ngài, Ngài không đối đáp gì hết.
13 Phi-lát bèn nói cùng Ngài rằng: Họ có nhiều điều làm chứng kiện ngươi, ngươi há không nghe đến sao?
14 Song Ðức Chúa Jêsus không đáp lại một lời gì, đến nỗi làm cho quan tổng đốc lấy làm lạ lắm.
15 Phàm đến ngày lễ Vượt qua, quan tổng đốc thường có lệ tha một tên tù tùy ý dân muốn.
16 Ðang lúc ấy, có một tên phạm nổi tiếng, tên là Ba-ra-ba.
17 Khi chúng đã nhóm lại, thì Phi-lát hỏi rằng: Các ngươi muốn ta tha người nào, Ba-ra-ba hay là Jêsus gọi là Christ?
18 Vì quan ấy biết bởi lòng ghen ghét nên chúng đã nộp Ngài.
19 Quan tổng đốc đương ngồi trên tòa án, vợ người sai thưa cùng người rằng: Ðừng làm gì đến người công bình đó; vì hôm nay tôi đã bởi cớ người mà đau đớn nhiều trong chiêm bao.
20 Song các thầy tế lễ cả và các trưởng lão dỗ chúng hãy xin tha Ba-ra-ba và giết Ðức Chúa Jêsus
21 Quan tổng đốc cất tiếng hỏi rằng: Trong hai người nầy, các ngươi muốn ta tha ai? Chúng thưa rằng: Ba-ra-ba.
22 Phi-lát nói rằng: Vậy, còn Jêsus gọi là Christ, thì ta sẽ xử thế nào? Chúng đều trả lời rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!
23 Quan hỏi: Song người nầy đã làm việc dữ gì? chúng lại kêu la lớn hơn rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự!
24 Phi-lát thấy mình không thắng nổi chi hết, mà sự ồn ào càng thêm, thì lấy nước rửa tay trước mặt thiên hạ, mà nói rằng: Ta không có tội về huyết của người nầy; điều đó mặc kệ các ngươi.
25 Hết thảy dân chúng đều đáp rằng: Xin huyết người lại đổ trên chúng tôi và con cái chúng tôi!
26 Phi-lát bèn tha tên Ba-ra-ba cho chúng; và khiến đánh đòn Ðức Chúa Jêsus, đoạn giao Ngài ra để đóng đinh trên cây thập tự.
27 Lính của quan tổng đốc bèn đem Ðức Chúa Jêsus vào công đường, và nhóm cả cơ binh vây lấy Ngài.
28 Họ cổi áo Ngài ra, lấy áo điều mà khoác cho Ngài.
29 Ðoạn, họ đương một cái mão gai mà đội trên đầu, và để một cây sậy trong tay hữu Ngài; rồi quì xuống trước mặt Ngài mà nhạo báng rằng: Lạy Vua của dân Giu-đa.
30 Họ nhổ trên Ngài, và lấy cây sậy đánh đầu Ngài.
Reply
iv. Chuyện gì xãy ra cho Judas Iscariot


Mat 27:2-10

2 Khi đã trói Ngài rồi, họ đem nộp cho Phi-lát, là quan tổng đốc.
3 Khi ấy, Giu-đa, là kẻ đã phản Ngài, thấy Ngài bị án, thì ăn năn, bèn đem ba chục miếng bạc trả cho các thầy tế lễ cả và các trưởng lão,
4 mà nói rằng: Tôi đã phạm tội vì nộp huyết vô tội! Song họ đáp rằng: Sự đó can gì đến chúng ta? Mặc kệ ngươi.
5 Giu-đa bèn ném bạc vào đền thờ, liền trở ra, đi thắt cổ.
6 Nhưng các thầy tế lễ cả lượm bạc và nói rằng: Không có phép để bạc nầy trong kho thánh, vì là giá của huyết.
7 Rồi họ bàn với nhau dùng bạc đó mua ruộng của kẻ làm đồ gốm để chôn những khách lạ.
8 Nhơn đó, ruộng ấy đến nay còn gọi là "ruộng huyết."
9 Bấy giờ được ứng nghiệm lời đấng tiên tri Giê-rê-mi đã nói rằng: Họ lấy ba chục bạc, là giá của Ðấng đã bị định bởi con cái Y-sơ-ra-ên,
10 và đưa bạc ấy mà mua ruộng của kẻ làm đồ gốm y như lời Chúa đã truyền cho ta.


[Image: judas-hanging-5.jpg]

Vân sẽ check và edit lại :)
Reply
v. Chúa Jesus bị đánh đập tàn nhẫn


Giăng 19

1 Bấy giờ, Phi-lát bắt Ðức Chúa Jêsus và sai đánh đòn Ngài.
2 Bọn lính đương một cái mão triều bằng gai, đội trên đầu Ngài, và mặc cho Ngài một cái áo điều.
3 Ðoạn, họ đến gần, nói với Ngài rằng: Lạy Vua dân Giu-đa! Họ lại cho Ngài mấy cái vả.
4 Phi-lát ra một lần nữa, mà nói với chúng rằng: Ðây nầy, ta dẫn người ra ngoài, để các ngươi biết rằng ta không tìm thấy người có tội lỗi chi.
5 Vậy, Ðức Chúa Jêsus đi ra, đầu đội mão triều gai, mình mặc áo điều; và Phi-lát nói cùng chúng rằng: Kìa, xem người nầy!
6 Nhưng khi các thầy tế lễ cả và các kẻ sai thấy Ngài, thì kêu lên rằng: Hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự, hãy đóng đinh hắn trên cây thập tự! Phi-lát nói cùng chúng rằng: Chính mình các ngươi hãy bắt mà đóng đinh người; bởi vì về phần ta không thấy người có tội lỗi chi hết.
7 Dân Giu-đa lại nói rằng: Chúng tôi có luật, chiếu luật đó hắn phải chết; vì hớn tự xưng là Con Ðức Chúa Trời.
8 Khi Phi-lát đã nghe lời đó, lại càng thêm sợ hãi.
9 Người lại trở vào nơi trường án mà nói với Ðức Chúa Jêsus rằng: Ngươi từ đâu? Nhưng Ðức Chúa Jêsus không đáp gì hết.
10 Phi-lát hỏi Ngài rằng: Ngươi chẳng nói chi với ta hết sao? Ngươi há chẳng biết rằng ta có quyền buông tha ngươi và quyền đóng đinh ngươi sao?
11 Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Nếu chẳng phải từ trên cao đã ban cho ngươi, thì ngươi không có quyền gì trên ta; vậy nên, kẻ nộp ta cho ngươi là có tội trọng hơn nữa.
12 Từ lúc đó, Phi-lát kiếm cách để tha Ngài; nhưng dân Giu-đa kêu lên rằng: Ví bằng quan tha người nầy, thì quan không phải là trung thần của Sê-sa; vì hễ ai tự xưng là vua, ấy là xướng lên nghịch cùng Sê-sa vậy!
13 Phi-lát nghe lời đó bèn dẫn Ðức Chúa Jêsus ra ngoài, rồi ngồi trên tòa án, tại nơi gọi là Ba-vê, mà tiếng Hê-bơ-rơ gọi là Ga-ba-tha.
14 Vả, bấy giờ là ngày sắm sửa về lễ Vượt Qua, độ chừng giờ thứ sáu. Phi-lát nói cùng dân Giu-đa rằng: Vua các ngươi kia kìa!
15 Những người đó bèn kêu lên rằng: Hãy trừ hắn đi, trừ hắn đi! Ðóng đinh hắn trên cây thập tự đi! Phi-lát nói với chúng rằng: Ta sẽ đóng đinh Vua các ngươi lên thập tự giá hay sao? Các thầy tế lễ cả thưa rằng: Chúng tôi không có vua khác chỉ Sê-sa mà thôi.


[Image: jesus-christ-beaten-roman-soldiers-re-en...873099.jpg]
Reply