VietBest

Full Version: Tiếng Việt Ơi ....
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2
thịt bò xào hành bánh cuộn bắp Lol Rolling-on-the-floor-laughing4  

[Image: 14-CA0572-2898-4957-8-A0-B-D35-A5143-C060.jpg]
Rollin
Nhin` thay^' ghe^! Me^~ ko ra Me^~,ma` Viet^. cung~ ko ra Viet^. Fight
Bó tay với tiếng Việt thời nay luôn! Bánh cuộn bắp là gì?? Hay là họ muốn nói là bánh tráng bắp cuộn thịt bò xào hành? Tiếng Việt họ dùng là tiếng Việt kiểu mới đó em Tea!  Becuoi
(2020-07-30, 07:44 PM)Bella Wrote: [ -> ]Bó tay với tiếng Việt thời nay luôn! Bánh cuộn bắp là gì?? Hay là họ muốn nói là bánh tráng bắp cuộn thịt bò xào hành? Tiếng Việt họ dùng là tiếng Việt kiểu mới đó em Tea!  Becuoi

Tiếng việt này từ một cô nàng ko rành tiếng V.
“ Bánh cuộn bắp” ý nói bánh này làm bằng bột bắp đó chị, dùng để cuốn.
(2020-07-31, 10:00 AM)TeaOla Wrote: [ -> ]Tiếng việt này từ một cô nàng ko rành tiếng V.
“ Bánh cuộn bắp” ý nói bánh này làm bằng bột bắp đó chị, dùng để cuốn.

“ Bánh cuộn bắp” mà không thấy bắp đâu ?

Chắc là " Bánh bắp cuộn thịt bò xào hành"
(2020-07-31, 10:00 AM)TeaOla Wrote: [ -> ]Tiếng việt này từ một cô nàng ko rành tiếng V.
“ Bánh cuộn bắp” ý nói bánh này làm bằng bột bắp đó chị, dùng để cuốn.

Becuoi  Ôh thì ra là vậy!....Tea có thấy thịt bò đó giống thịt bò xào không vậy T? Chị thì thấy giống thịt bò luộc trộn sơ với hành tây sống quá hà!  Becuoi
Anh hai thường gọi “tắc cồ” cho gọn.  Hì hì...hì hì. Tiếng Việt mình lồng tiếng dễ hơn những ngôn ngữ Á đông bạn như Hoa, Nhật, và Hàn nhờ vào chữ quốc ngữ.  Thí dụ mình mượn tiếng của Bồ đào nha “cam nhông” và “hằm bà lằng” khi nói về xe và thức ăn. Hì hì...hì hì.
(2020-07-31, 11:16 AM)Hai hòn Wrote: [ -> ]Anh hai thường gọi “tắc cồ” cho gọn.  Hì hì...hì hì. Tiếng Việt mình lồng tiếng dễ hơn những ngôn ngữ Á đông bạn như Hoa, Nhật, và Hàn nhờ vào chữ quốc ngữ.  Thí dụ mình mượn tiếng của Bồ đào nha “cam nhông” và “hằm bà lằng” khi nói về xe và thức ăn. Hì hì...hì hì.

Ủa, vậy tiếng "cam nhông" "hằm bà lằng" là mình mượn của tiếng Bồ Đào Nha hả anh HH? Vậy anh Hai có thể viết ra đây nguyên văn của chữ BĐN đó được không? Hì hì.... Grinning-face-with-smiling-eyes4 Please Please
cam nhông  -- Camion  ... cái âm on ở cuối (khi phat' âm chu cái mõ) nghe hơi Pháp hơn là Tây ban nha
(2020-07-31, 11:39 AM)abc Wrote: [ -> ]cam nhông  -- Camion  ... cái âm on ở cuối (khi phat' âm chu cái mõ) nghe hơi Pháp hơn là Tây ban nha
muchas gracias...[Image: 1107904834.gif]
(2020-07-31, 11:30 AM)Bella Wrote: [ -> ]Ủa, vậy tiếng "cam nhông" "hằm bà lằng" là mình mượn của tiếng Bồ Đào Nha hả anh HH? Vậy anh Hai có thể viết ra đây nguyên văn của chữ BĐN đó được không? Hì hì.... Grinning-face-with-smiling-eyes4 Please Please


Anh hai chào em Bella.  Hao rờ du?  Hì hì...hì hì.  
Camión = cam nhông

Jambalaya = hằm bà lằng.  “J” trong Bồ đào nha hay Tây ban nha được phát âm “H”.
(2020-07-31, 12:10 PM)Hai hòn Wrote: [ -> ]Anh hai chào em Bella.  Hao rờ du?  Hì hì...hì hì.  
Camión = cam nhông

Jambalaya = hằm bà lằng.  “J” trong Bồ đào nha hay Tây ban nha được phát âm “H”.

Hay á anh Hai  10_point  Còn chữ  hằm bà lằng xắn cấu, chữ xắn cấu là từ đâu anh hén?  Suytu
(2020-07-31, 12:10 PM)Hai hòn Wrote: [ -> ]Anh hai chào em Bella.  Hao rờ du?  Hì hì...hì hì.  
Camión = cam nhông

Jambalaya = hằm bà lằng.  “J” trong Bồ đào nha hay Tây ban nha được phát âm “H”.

Hello Ai em phai, theng kiu anh Hai....enh hao à bao du? Hìhì.....  Rollin

Ế-ni-quê, cảm ơn anh Hai đã trả lời cho thắc mắc của Beo La nhiều nha.... Cheer Hello
(2020-07-31, 11:39 AM)abc Wrote: [ -> ]cam nhông  -- Camion  ... cái âm on ở cuối (khi phat' âm chu cái mõ) nghe hơi Pháp hơn là Tây ban nha

Thumbs-up4  Theo anh hai nghĩ tiếng Việt mình chịu ảnh hưởng bởi Pháp nhiều hơn là tiếng tiếng Bồ đào nha, vì Việt Nam là thuộc địa của Pháp đến 100 năm lận. Mặc dù cha Alexandre de Rhodes, một linh mục người Bồ đào nha, cộng tác với một số ngôn ngữ gia Việt Nam lúc bấy giờ kiến tạo nên chữ quốc ngữ.  Anh hai cũng công nhận mình mượn tiếng Pháp không ít. Hì hì...hì hì. Thí dụ khi trong cờ bạc thì mình gọi cơ (cœur) rô chuồn bích, chứ không ai nói tim rô chuồn bích.  Cà rốt, cà phê, nhà băng cũng đều mượn từ tiếng Pháp.
Pages: 1 2