@ hay nhức nhối
#1
[Image: suu-tam.jpg]

[Image: suu-tam.jpg]


[Image: suu-tam.jpg]
Tâm An Vạn Sự Thành 
Reply
#2
(2022-08-06, 08:40 AM)NinhVan Wrote: [Image: suu-tam.jpg]

Dạ câu này đùa dí dỏm dễ thương.  Nhưng nếu nói chuyện nghiêm túc, muội rất ghét nghe câu hỏi này.  Lol
Kiếp luân hồi có sinh có diệt
Đời vô thường giả tạm hư không
Ngũ uẩn: “Sắc bất dị không”
An nhiên tự tại cho lòng thảnh thơi.
-CT-

願得一心人,
白頭不相離.
Reply
#3
[Image: 297462259-579795157154993-455645696319851732-n.jpg]

Becuoi
Tâm An Vạn Sự Thành 
Reply
#4
(2022-08-07, 03:10 AM)NinhVan Wrote: [Image: 297462259-579795157154993-455645696319851732-n.jpg]

Becuoi

 Chỗ mình cũng có một đám già không nên nết, tiếng Đức như cục xê nhưng khoái chêm kiểu nửa nạc nửa mỡ chẳng đâu ra đâu. Khi gặp chuyện thì tuyền là gọi điện thoại nhờ "thông dịch hộ". Học không chịu học, ở Đức mấy chục năm mà vẫn như vậy, không khá hơn gì cả, nhưng khi nói tiếng Việt thì chuyên môn chêm từ ngữ tiếng Đức, mà chêm sai mới khổ chứ. Cứ nói tính từ mà mang danh từ vào chêm, hoặc ngược lại, lung tung, sai "tất tần tật".
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#5
[Image: haha.jpg]
Tâm An Vạn Sự Thành 
Reply
#6
(2022-08-07, 04:54 AM)005 Wrote:  Chỗ mình cũng có một đám già không nên nết, tiếng Đức như cục xê nhưng khoái chêm kiểu nửa nạc nửa mỡ chẳng đâu ra đâu. Khi gặp chuyện thì tuyền là gọi điện thoại nhờ "thông dịch hộ". Học không chịu học, ở Đức mấy chục năm mà vẫn như vậy, không khá hơn gì cả, nhưng khi nói tiếng Việt thì chuyên môn chêm từ ngữ tiếng Đức, mà chêm sai mới khổ chứ. Cứ nói tính từ mà mang danh từ vào chêm, hoặc ngược lại, lung tung, sai "tất tần tật".

5 ưi, đứa con gái Hũ cũng dị á  Biggrin

Mỗi lần phone cho nó, khi tạm biệt nó nói : Mami, con lieb mami so nhiều  Lol
Tâm An Vạn Sự Thành 
Reply
#7
(2022-08-07, 03:10 AM)NinhVan Wrote: [Image: 297462259-579795157154993-455645696319851732-n.jpg]

Becuoi

Lol Cái này đọc thì tức cười, nhưng khi nghe ai đó nói chuyện/viết chêm kiểu này chỉ muốn bịt tai lại.  Có những lúc bí, không tìm được chữ việt thì Jay cũng phạm, chêm thêm chữ Anh hihi.
Reply
#8
mỗi người có lý do riêng để chêm chữ tiếng Anh vào câu viết tiếng Việt của mình 

Shy

Vân cũng có lý do riêng , hihi

đôi khi 1 chữ tiếng Anh , thứ nhất là nó rỏ nghĩa hơn , thứ nhì nó chỉ là 1 chữ ... nếu mình diễn tả qua tiếng Việt , thứ nhất có thể nó không rỏ nghĩa bằng , thứ nhì là nó có thể 4-5 chữ để diễn tả 1 chữ .. tỉ dụ như my prince , rất rỏ ràng , nếu viết qua tiếng Việt là hoàng tử của tui , hahah , nghe nó dài dòng 

nhưng cái quan trọng nhất vẫn là , Vân thấy tiếng Anh rỏ nghĩa hơn tiếng Việt , tỉ dụ như mình dùng chữ We , tiếng Việt không lẽ mình dùng chữ Chúng tôi , Vân không nghe ai dùng chữ kiểu này

Happy-smiley-emoticon

và 1 nguyên nhân khác , trong đầu mình nghĩ chử gì , thì mình hay viết ra chữ đó nữa

tỉ dụ , có nhiều bông , nếu nói tiếng Anh , thì mình biết nó là bông gì ... có nhiều người dịch nó qua tiếng Việt , rốt cuộc mình cũng không biết nó là bông gì

nên đôi khi Vân nghĩ , dùng tiếng Anh , rỏ nghĩa hơn trong vài trưòng hợp :)

hay tỉ dụ , broccoli , nói vậy dễ hiểu rồi

nếu nói bông cải xanh , cũng được nhưng dài dòng hơn

Vân đả từng thấy qua nhiều người dùng tên tiếng Việt cho nhiều cái , mà Vân không hiểu họ muốn nói gì , Vân nghĩ nếu họ nói thẵng vào tên tiếng Anh , chăc dễ hiểu hơn :)
Reply
#9
nói chung 

ngôn ngữ là để người ta hiểu sự suy nghĩ của nhau

nói chuyện sao cho người ta hiểu ý mình , Vân thấy cái đó là  Thumbs-up4

không cần biết nó là tiếng gì  Rollin

còn hơn , có nhiều người viết tiếng Việt , mà người ta không hiểu họ nói cái gì 

theo Vân , nói chuyện là để hiễu , chứ không phải nói chuyện là để ... không hiểu 

tiếng gì cũng được , miễn sao người ta hiểu mình nói gì là A OK 

Becuoi
Reply
#10
(2022-08-07, 03:10 AM)NinhVan Wrote: [Image: 297462259-579795157154993-455645696319851732-n.jpg]

Becuoi

Không muốn vô đây làm phiền sis NV nhưng nhịn không được vì tới giờ bà tám nhập thân! Mình thấy cái quote trên đây không có gì đáng cười hết!. Như con của sis NV thì chúng là con nít sinh ra hay lớn lên ở xứ người nên chúng nói chuyện nữa Tây nữa Việt thì thấy dễ thương. Còn những người đã sinh trưởng từ Việt Nam mà nói kiểu chêm tiếng "Mại Quốc" vô thấy kỳ kỳ làm sao ấy! Họ chỉ muốn khoe là mình giỏi tiếng Anh, biết tiếng Anh và muốn quên luôn tiếng Việt thôi! Rởm đời thiệt! Confused-shrug-smiley-emoticon
Bởi chúnɡ tɑ khônɡ thể thɑy đổi được thế ɡiới xunɡ quɑnh,
nên chúnɡ tɑ đành phải sửɑ đổi chính mình,
đối diện với tất cả bằnɡ lònɡ từ bi và tâm trí huệ.
                                                                                                            
Reply
#11
Nope. Chêm tiếng ngoại quốc vào tiếng Việt là lý do mình sống ở đây quá lâu rồi, không nói tiếng Việt hằng ngày, sử dụng ngoại ngữ bản xứ nhiều hơn, nên đôi khi mình quên. Đành phải chêm để nói cho nhanh. Chuyện này có thể tha thứ được.
 Chỉ có điều 5 thấy rất nhiều người chêm tiếng bản xứ vào tiếng Việt thì giỏi, nhưng tiếng Việt lẫn tiếng bản xứ đều dở như nhau. Bởi vì không chịu rèn luyện cái nào, mỗi thứ ba mớ, thì riết thành ba khía luôn. Về Việt Nam nói tiếng Việt người ta bảo mất gốc rồi, nói tiếng Việt mà chêm tùm lum, khi gặp người bản xứ thì lại nói bằng động từ "to quơ", nghĩa là rặn quá xá, tay chân diễn tả như oánh võ, xong nhăn răng ra cười, nói người bản xứ không hiểu. Như rứa là không được mô.

(ký tên 5 khó) Winking-face4
[Image: K6bu1Jw.png]
Reply
#12
Nếu complain, thì Vân không biết nên complain ai 🤷

- 1 người ở ngoài này lâu rồi mà không biết tiếng Anh, hay biết sai

- 1 người nói tiếng Việt chêm tiếng Anh



Vân không có vấn đề với người nói tiếng Việt chêm tiếng Anh , ngay cả những người trẻ ở VN nếu chêm tiếng Anh, Vân cũng thấy ok


- Tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế, biết tiếng Anh, không có gì sai cả. Cá nhân Vân, Vân khuyến khích họ chêm tiếng Anh, để sau này họ dễ dàng tiếp cận với người ngoại quốc . Personally, Vân không thấy có gì cả

Tĩ dụ như Trấn Thành và 1 số bạn trẻ khác, họ chêm tiếng Anh trên TV, mà bản thân họ ở VN, Vân thấy không problem gì cả 


- Vân đi chợ T&T, đồng ý họ là người Tàu, nhưng khi Vân hỏi họ kiếm gì đó, mà họ không hiểu tiếng Anh, Vân thấy hơi khó chịu

Người tàu là vậy, họ sống trong cộng đồng họ, mặc dù trên đất nước khác, họ cũng không cần phải biết tiếng nước người ta, Vân thấy điều này không đúng lắm 

- có nhiều anh chị tây ba lô, qua VN , nói tiếng Việt, nghe tiếng Việt, mặc dù hơi lớ lớ, nhưng mình cũng cảm phục họ

Nếu mình mặc cảm, nghĩ người ta khoe tiếng Anh, that's your problem

Vì sống trên 1 quốc gia xử dụng tiếng Anh, tiếp xúc, làm việc toàn tiếng Anh, thì sao mình bắt bẻ khi tiếng Anh trong đầu họ được
Reply
#13
Góp vui  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c

Mười thương.

Môt thương đôi má của nàng, 
Xoa toàn mỹ phẩm anh tàn tháng lương.
 
Hai thương giọng ngọt như đường, 
Nàng xin môt tiếng vua nhường mất ngôi. 

Ba thương đo đỏ đôi môi, 
Anh không chạm đươc sợ trôi son nàng. 

Bốn thương mười ngón thiên đàng, 
Móng nàng lạ lắm, lúc vàng lúc xanh. 

Năm thương đôi mắt long lanh, 
Liếc tình cọp dữ biến thành nai tơ. 

Sáu thương cái nết ngây thơ, 
Quen nàng môt tháng anh khờ ba năm.

Bảy thương cái mặt chầm dzầm, 
Đòi mua môt cái áo đầm mới dzui. 

Tám thương mái tóc buông xuôi, 
Làm anh điêu đứng bởi mùi dzầu thơm. 

Chín thương nàng biêt nấu cơm, 
Ba năm môt món anh ròm như ma.

Mười thương nàng thích hát ca,
Mỗi khi cầm mic nàng "la" chục bài...

(Sưu tầm từ 1 đến 9, riêng cái 10 là tui chế thêm.).

Becuoi
Love is now or never...
Reply
#14
(2022-08-08, 11:30 AM)Dan. Wrote: Góp vui  Face-with-stuck-out-tongue-and-winking-eye_1f61c



Mười thương nàng thích hát ca,
Mỗi khi cầm mic nàng "la" chục bài...


(Sưu tầm từ 1 đến 9, riêng cái 10 là tui chế thêm.).

Becuoi

Câu này nghe quen quen dị ta ?   Rollin
Tâm An Vạn Sự Thành 
Reply
#15
[Image: haha.jpg]
Tâm An Vạn Sự Thành 
Reply